1Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
1亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
2O Herder Israels! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
2在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,求你施展你的大能,前来拯救我们。
3Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraim, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
3 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
4O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
4耶和华万军之 神啊!你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?
5O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
5你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
6Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
6你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
7Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
7万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
8O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
8你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
9Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
9你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。
10Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
10它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。
11De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
11它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
12Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
12你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
13Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
13从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。
14Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
14万军的 神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
15O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
15眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。
16En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
16这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
17Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
17愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
18Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
18这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
19Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. [ (Psalms 80:20) O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden. ]
19耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。