Dutch Staten Vertaling

Welsh

Lamentations

3

1Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
1 Myfi yw'r gu373?r a welodd ofid dan wialen ei ddicter.
2Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
2 Gyrrodd fi allan a gwneud imi gerdded trwy dywyllwch lle nad oedd goleuni.
3Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
3 Daliodd i droi ei law yn f'erbyn, a hynny ddydd ar �l dydd.
4Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
4 Parodd i'm cnawd a'm croen ddihoeni, a maluriodd f'esgyrn.
5Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
5 Gwnaeth warchae o'm cwmpas, a'm hamgylchynu � chwerwder a blinder.
6Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
6 Gwnaeth i mi aros mewn tywyllwch, fel rhai wedi hen farw.
7Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
7 Caeodd arnaf fel na allwn ddianc, a gosododd rwymau trwm amdanaf.
8Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
8 Pan elwais, a gweiddi am gymorth, fe wrthododd fy ngweddi.
9Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
9 Caeodd fy ffyrdd � meini mawrion, a gwneud fy llwybrau'n gam.
10Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
10 Y mae'n gwylio amdanaf fel arth, fel llew yn ei guddfa.
11Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
11 Tynnodd fi oddi ar y ffordd a'm dryllio, ac yna fy ngadael yn ddiymgeledd.
12Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
12 Parat�dd ei fwa, a'm gosod yn nod i'w saeth.
13He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
13 Anelodd saethau ei gawell a'u trywanu i'm perfeddion.
14He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
14 Yr oeddwn yn gyff gwawd i'r holl bobloedd, yn destun caneuon gwatwarus drwy'r dydd.
15He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
15 Llanwodd fi � chwerwder, a'm meddwi �'r wermod.
16Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
16 Torrodd fy nannedd � cherrig, a gwneud imi grymu yn y lludw.
17Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
17 Yr wyf wedi f'amddifadu o heddwch; anghofiais beth yw daioni.
18Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
18 Yna dywedais, "Diflannodd fy nerth, a hefyd fy ngobaith oddi wrth yr ARGLWYDD."
19Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
19 Cofia fy nhrallod a'm crwydro, y wermod a'r bustl.
20Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
20 Yr wyf fi yn ei gofio'n wastad, ac wedi fy narostwng.
21Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
21 Meddyliaf yn wastad am hyn, ac felly disgwyliaf yn eiddgar.
22Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
22 Nid oes terfyn ar gariad yr ARGLWYDD, ac yn sicr ni phalla ei dosturiaethau.
23Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
23 Y maent yn newydd bob bore, a mawr yw dy ffyddlondeb.
24Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
24 Dywedais, "Yr ARGLWYDD yw fy rhan, am hynny disgwyliaf wrtho."
25Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
25 Da yw'r ARGLWYDD i'r rhai sy'n gobeithio ynddo, i'r rhai sy'n ei geisio.
26Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
26 Y mae'n dda disgwyl yn dawel am iachawdwriaeth yr ARGLWYDD.
27Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
27 Da yw bod un yn cymryd yr iau arno yng nghyfnod ei ieuenctid.
28Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
28 Boed iddo eistedd ar ei ben ei hun, a bod yn dawel pan roddir hi arno;
29Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
29 boed iddo osod ei enau yn y llwch; hwyrach fod gobaith iddo.
30Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
30 Boed iddo droi ei rudd i'r un sy'n ei daro, a bod yn fodlon i dderbyn dirmyg.
31Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
31 Oherwydd nid yw'r Arglwydd yn gwrthod am byth;
32Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
32 er iddo gystuddio, bydd yn trugarhau yn �l ei dosturi mawr,
33Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensenkinderen niet van harte.
33 gan nad o'i fodd y mae'n dwyn gofid ac yn cystuddio pobl.
34Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
34 Sathru dan draed holl garcharorion y ddaear,
35Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
35 a thaflu o'r neilltu hawl rhywun gerbron y Goruchaf,
36Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
36 a gwyrdroi achos � Onid yw'r Arglwydd yn sylwi ar hyn?
37Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
37 Pwy a all orchymyn i unrhyw beth ddigwydd heb i'r Arglwydd ei drefnu?
38Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
38 Onid o enau'r Goruchaf y daw drwg a da?
39Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
39 Sut y gall unrhyw un byw rwgnach, ie, unrhyw feidrolyn, yn erbyn ei gosb?
40Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
40 Bydded inni chwilio a phrofi ein ffyrdd, a dychwelyd at yr ARGLWYDD,
41Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
41 a dyrchafu'n calonnau a'n dwylo at Dduw yn y nefoedd.
42Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
42 Yr ydym ni wedi troseddu a gwrthryfela, ac nid wyt ti wedi maddau.
43Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood, Gij hebt niet verschoond.
43 Yr wyt yn llawn dig ac yn ein herlid, yn lladd yn ddiarbed.
44Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
44 Ymguddiaist mewn cwmwl rhag i'n gweddi ddod atat.
45Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
45 Gwnaethost ni'n ysbwriel ac yn garthion ymysg y bobloedd.
46Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
46 Y mae'n holl elynion yn gweiddi'n groch yn ein herbyn.
47Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
47 Fe'n cawsom ein hunain mewn dychryn a magl, hefyd mewn difrod a dinistr.
48Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
48 Y mae fy llygad yn ffrydiau o ddu373?r o achos dinistr merch fy mhobl;
49Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
49 y mae'n diferu'n ddi-baid, heb gael gorffwys,
50Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
50 hyd onid edrycha'r ARGLWYDD a gweld o'r nefoedd.
51Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
51 Y mae fy llygad yn flinder imi o achos dinistr holl ferched fy ninas.
52Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
52 Y mae'r rhai sy'n elynion imi heb achos yn fy erlid yn wastad fel aderyn.
53Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
53 Y maent yn fy mwrw'n fyw i'r pydew, ac yn taflu cerrig arnaf.
54Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
54 Llifodd y dyfroedd trosof, a dywedais, "Y mae ar ben arnaf."
55Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
55 Gelwais ar d'enw, O ARGLWYDD, o waelod y pydew.
56Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
56 Clywaist fy llef: "Paid � throi'n glustfyddar i'm cri am gymorth."
57Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
57 Daethost yn agos ataf y dydd y gelwais arnat; dywedaist, "Paid ag ofni."
58Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
58 Yr oeddit ti, O Arglwydd, yn dadlau f'achos, ac yn gwaredu fy mywyd.
59Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
59 Gwelaist, O ARGLWYDD, y cam a wnaethpwyd � mi, a dyfernaist o'm plaid.
60Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
60 Gwelaist eu holl ddial, a'u holl gynllwynio yn f'erbyn.
61Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
61 Clywaist, O ARGLWYDD, eu dirmyg, a'u holl gynllwynio yn f'erbyn �
62Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
62 geiriau a sibrydion fy ngwrthwynebwyr yn f'erbyn bob dydd.
63Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
63 Edrych arnynt � yn eistedd neu'n sefyll, fi yw testun eu gwawd.
64Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
64 O ARGLWYDD, t�l iddynt yn �l gweithredoedd eu dwylo.
65Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
65 Rho iddynt ofid calon, a bydded dy felltith arnynt.
66Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
66 O ARGLWYDD, erlid hwy yn dy lid, a dinistria hwy oddi tan y nefoedd.