Dutch Staten Vertaling

Welsh

Numbers

33

1Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
1 Dyma'r siwrnai a gymerodd pobl Israel pan ddaethant allan o wlad yr Aifft yn eu lluoedd dan arweiniad Moses ac Aaron.
2En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
2 Croniclodd Moses enwau'r camau ar y siwrnai, fel yr oedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn. Dyma'r camau ar eu siwrnai.
3Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
3 Cychwynnodd yr Israeliaid o Rameses ar y pymthegfed dydd o'r mis cyntaf, sef y diwrnod ar �l y Pasg, ac aethant allan yn fuddugoliaethus yng ngu373?ydd yr holl Eifftiaid,
4Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
4 tra oeddent hwy'n claddu pob cyntafanedig a laddwyd gan yr ARGLWYDD; fe gyhoeddodd yr ARGLWYDD farn ar eu duwiau hefyd.
5Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
5 Aeth yr Israeliaid o Rameses, a gwersyllu yn Succoth.
6En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
6 Aethant o Succoth a gwersyllu yn Etham, sydd ar gwr yr anialwch.
7En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
7 Aethant o Etham a throi'n �l i Pihahiroth, sydd i'r dwyrain o Baal-seffon, a gwersyllu o flaen Migdol.
8En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
8 Aethant o Pihahiroth a mynd trwy ganol y m�r i'r anialwch, a buont yn cerdded am dridiau yn anialwch Etham cyn gwersyllu yn Mara.
9En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
9 Aethant o Mara a chyrraedd Elim, lle yr oedd deuddeg o ffynhonnau du373?r a saith deg o balmwydd, a buont yn gwersyllu yno.
10En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
10 Aethant o Elim a gwersyllu wrth y M�r Coch.
11En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
11 Aethant o'r M�r Coch a gwersyllu yn anialwch Sin.
12En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
12 Aethant o anialwch Sin a gwersyllu yn Doffca.
13En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
13 Aethant o Doffca a gwersyllu yn Alus.
14En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
14 Aethant o Alus a gwersyllu yn Reffidim, lle nad oedd du373?r i'r bobl i'w yfed.
15En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
15 Aethant o Reffidim a gwersyllu yn anialwch Sinai.
16En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
16 Aethant o anialwch Sinai a gwersyllu yn Cibroth-hattaafa.
17En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
17 Aethant o Cibroth-hattaafa a gwersyllu yn Haseroth.
18En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
18 Aethant o Haseroth a gwersyllu yn Rithma.
19En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
19 Aethant o Rithma a gwersyllu yn Rimmon-pares.
20En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
20 Aethant o Rimmon-pares a gwersyllu yn Libna.
21En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
21 Aethant o Libna a gwersyllu ym Mynydd Rissa.
22En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
22 Aethant o Rissa a gwersyllu yn Cehelatha.
23En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
23 Aethant o Cehelatha a gwersyllu ym Mynydd Saffer.
24En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
24 Aethant o Fynydd Saffer a gwersyllu yn Harada.
25En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
25 Aethant o Harada a gwersyllu yn Maceloth.
26En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
26 Aethant o Maceloth a gwersyllu yn Tahath.
27En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
27 Aethant o Tahath a gwersyllu yn Tara.
28En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
28 Aethant o Tara a gwersyllu yn Mithca.
29En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
29 Aethant o Mithca a gwersyllu yn Hasmona.
30En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
30 Aethant o Hasmona a gwersyllu yn Moseroth.
31En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
31 Aethant o Moseroth a gwersyllu yn Bene-jaacan.
32En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
32 Aethant o Bene-jaacan a gwersyllu yn Hor-haggidgad.
33En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
33 Aethant o Hor-haggidgad a gwersyllu yn Jotbatha.
34En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
34 Aethant o Jotbatha a gwersyllu yn Abrona.
35En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
35 Aethant o Abrona a gwersyllu yn Esion-geber.
36En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
36 Aethant o Esion-geber a gwersyllu yn anialwch Sin, sef Cades.
37En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
37 Aethant o Cades a gwersyllu ym Mynydd Hor, sydd ar gwr gwlad Edom.
38Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
38 Aeth Aaron yr offeiriad i fyny Mynydd Hor, ar orchymyn yr ARGLWYDD, a bu farw yno ar y dydd cyntaf o'r pumed mis yn y ddeugeinfed flwyddyn ar �l i'r Israeliaid ddod allan o wlad yr Aifft.
39Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
39 Yr oedd Aaron yn gant dau ddeg a thair oed pan fu farw ar Fynydd Hor.
40En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
40 Clywodd brenin Arad, y Canaanead oedd yn byw yn y Negef yng ngwlad Canaan, fod yr Israeliaid yn dod.
41En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
41 Aethant o Fynydd Hor a gwersyllu yn Salmona.
42En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
42 Aethant o Salmona a gwersyllu yn Punon.
43En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
43 Aethant o Punon a gwersyllu yn Oboth.
44En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
44 Aethant o Oboth a gwersyllu yn Ije-abarim ar derfyn Moab.
45En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
45 Aethant o Ijim a gwersyllu yn Dibon-gad.
46En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
46 Aethant o Dibon-gad a gwersyllu yn Almon-diblathaim.
47En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
47 Aethant o Almon-diblathaim a gwersyllu ym mynyddoedd Abarim, o flaen Nebo.
48En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
48 Aethant o fynyddoedd Abarim a gwersyllu yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen;
49En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
49 yr oedd eu gwersyll ar lan yr Iorddonen yn ymestyn o Beth-jesimoth hyd Abel-sittim yng ngwastadedd Moab.
50En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
50 Llefarodd yr ARGLWYDD wrth Moses yng ngwastadedd Moab, gyferbyn � Jericho ger yr Iorddonen, a dweud,
51Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
51 "Dywed wrth bobl Israel, 'Wedi i chwi groesi'r Iorddonen i wlad Canaan,
52Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
52 yr ydych i yrru allan o'ch blaen holl drigolion y wlad, a dinistrio eu holl gerrig nadd a'u delwau tawdd, a difa eu holl uchelfeydd;
53En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
53 yna yr ydych i feddiannu'r wlad a thrigo yno, oherwydd yr wyf wedi rhoi'r wlad i chwi i'w meddiannu.
54En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
54 Yr ydych i rannu'r wlad yn etifeddiaeth rhwng eich teuluoedd trwy goelbren: i'r llwythau mawr rhowch etifeddiaeth fawr, ac i'r llwythau bychain etifeddiaeth fechan; lle bynnag y bydd y coelbren yn disgyn i unrhyw un, yno y bydd ei feddiant. Felly yr ydych i rannu'r etifeddiaeth yn �l llwythau eich hynafiaid.
55Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
55 Os na fyddwch yn gyrru allan drigolion y wlad o'ch blaen, yna bydd y rhai a adawyd gennych yn bigau yn eich llygaid ac yn ddrain yn eich ystlys, a byddant yn eich poenydio yn y wlad y byddwch yn byw ynddi;
56En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
56 ac fe wnaf i chwi yr hyn a fwriedais ei wneud iddynt hwy.'"