1Het Hooglied, hetwelk van Salomo is.
1 C�n y caniadau, eiddo Solomon.
2Hij kusse mij met de kussen Zijns monds; want Uw uitnemende liefde is beter dan wijn.
2 Cusana fi � chusanau dy wefusau, oherwydd y mae dy gariad yn well na gwin,
3Uw olien zijn goed tot reuk, Uw naam is een olie, die uitgestort wordt; daarom hebben U de maagden lief.
3 ac arogl dy bersawr yn hyfryd, a'th enw fel persawr wedi ei wasgaru; dyna pam y mae merched yn dy garu.
4Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.
4 Tyn fi ar dy �l, gad inni redeg gyda'n gilydd; cymer fi i'th ystafell, O frenin. Gad inni lawenhau ac ymhyfrydu ynot, a chanmol dy gariad yn fwy na gwin; mor briodol yw iddynt dy garu!
5Ik ben zwart, doch liefelijk (gij dochteren van Jeruzalem!), gelijk de tenten van Kedar, gelijk de gordijnen van Salomo.
5 O ferched Jerwsalem, er fy mod yn dywyll fy lliw fel pebyll Cedar neu lenni pebyll Solomon, yr wyf yn brydferth.
6Ziet mij niet aan, dat ik zwartachtig ben, omdat mij de zon heeft beschenen; de kinderen mijner moeder waren tegen mij ontstoken, zij hebben mij gezet tot een hoederin der wijngaarden. Mijn wijngaard, dien ik heb, heb ik niet gehoed.
6 Peidiwch � rhythu arnaf am fy mod yn dywyll fy lliw, oherwydd i'r haul fy llosgi. Bu meibion fy mam yn gas wrthyf, a gwneud imi wylio'r gwinllannoedd; ond ni wyliais fy ngwinllan fy hun.
7Zeg mij aan, Gij, Dien mijn ziel liefheeft, waar Gij weidt, waar Gij de kudde legert in den middag; want waarom zou ik zijn als een, die zich bedekt bij de kudden Uwer metgezellen?
7 Fy nghariad, dywed wrthyf ymhle'r wyt yn bugeilio'r praidd, ac yn gwneud iddynt orffwys ganol dydd. Pam y byddaf fel un yn crwydro wrth ymyl praidd dy gyfeillion?
8Indien gij het niet weet, o gij schoonste onder de vrouwen! zo ga uit op de voetstappen der schapen, en weid uw geiten bij de woningen der herderen.
8 O ti, y decaf o ferched, os nad wyt yn gwybod, yna dilyn lwybrau'r defaid, a bugeilia dy fynnod gerllaw pebyll y bugeiliaid.
9Mijn vriendin! Ik vergelijk u bij de paarden aan de wagens van Farao.
9 F'anwylyd, yr wyf yn dy gyffelybu i feirch cerbydau Pharo.
10Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
10 Mor brydferth yw dy ruddiau rhwng y plethi, a'th wddf gan emau.
11Wij zullen u gouden spangen maken, met zilveren stipjes.
11 Fe wnawn iti gadwynau aur gydag addurniadau arian.
12Terwijl de Koning aan Zijn ronde tafel is, geeft mijn nardus zijn reuk.
12 Pan yw'r brenin ar ei wely, y mae fy nard yn gwasgaru arogl.
13Mijn Liefste is mij een bundeltje mirre, dat tussen mijn borsten vernacht.
13 Y mae fy nghariad fel clwstwr o fyrr yn gorffwys rhwng fy mronnau.
14Mijn Liefste is mij een tros van Cyprus, in de wijngaarden van En-gedi.
14 Y mae fy nghariad fel tusw o flodau henna o winllannoedd En-gedi.
15Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven ogen.
15 O mor brydferth wyt, f'anwylyd, O mor brydferth, a'th lygaid fel colomennod!
16Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede.
16 Mor brydferth wyt, fy nghariad, O mor ddymunol! Y mae ein gwely wedi ei orchuddio � dail.
17De balken onzer huizen zijn cederen, onze galerijen zijn cypressen.
17 Y cedrwydd yw trawstiau ein tu375? a'r ffynidwydd yw ei ddistiau.