Dutch Staten Vertaling

French 1910

Proverbs

19

1De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
1Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
2Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
2Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
3De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
3La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
4Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
4La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
5Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal niet ontkomen.
5Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
6Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden die niets zijn.
7Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
8Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
8Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
9Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal vergaan.
9Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
10De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
10Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
11Het verstand des mensen vertrekt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
11L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
12Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
12La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
13Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
14Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
14On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
15Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
15La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
16Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
16Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
17Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
17Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
18Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
18Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
19Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
19Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
20Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
20Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
21Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
22De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
22Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
23La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
24Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
24Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
25Sla de spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
25Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26Wie de vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
26Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
27Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
27Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
28Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
28Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
29Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
29Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.