Dutch Staten Vertaling

French 1910

Psalms

132

1Een lied Hammaaloth. O HEERE! gedenk aan David, aan al zijn lijden;
1Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
2Dat hij den HEERE gezworen heeft, den Machtige Jakobs gelofte gedaan heeft, zeggende:
2Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
3Zo ik in de tent mijns huizes inga, zo ik op de koets van mijn bed klimme!
3Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4Zo ik mijn ogen slaap geve, mijn oogleden sluimering;
4Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
5Totdat ik voor den HEERE een plaats gevonden zal hebben, woningen voor den Machtige Jakobs!
5Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
6Ziet, wij hebben van haar gehoord in Efratha; wij hebben haar gevonden in de velden van Jaar.
6Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
7Wij zullen in Zijn woningen ingaan, wij zullen ons nederbuigen voor de voetbank Zijner voeten.
7Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
8Sta op, HEERE! tot Uw rust, Gij en de ark Uwer sterkte!
8Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
9Dat Uw priesters bekleed worden met gerechtigheid, en dat Uw gunstgenoten juichen.
9Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10Weer het aangezicht Uws Gezalfden niet af, om Davids, Uws knechts wil.
10A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
11De HEERE heeft David de waarheid gezworen, waarvan Hij niet wijken zal, zeggende: Van de vrucht uws buiks zal Ik op uw troon zetten.
11L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12Indien uw zonen Mijn verbond zullen houden, en Mijn getuigenissen, die Ik hun leren zal; zo zullen ook hun zonen tot in eeuwigheid op uw troon zitten.
12Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
13Want de HEERE heeft Sion verkoren, Hij heeft het begeerd tot Zijn woonplaats, zeggende:
13Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
14Dit is Mijn rust tot in eeuwigheid, hier zal Ik wonen, want Ik heb ze begeerd.
14C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
15Ik zal haar kost rijkelijk zegenen, haar nooddruftigen zal Ik met brood verzadigen.
15Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
16En haar priesters zal Ik met heil bekleden, en haar gunstgenoten zullen zeer juichen.
16Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17Daar zal Ik David een hoorn doen uitspruiten; Ik heb voor Mijn Gezalfde een lamp toegericht.
17Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
18Ik zal zijn vijanden met schaamte bekleden; maar op hem zal zijn kroon bloeien.
18Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.