1Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
1Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
2O Herder Israels! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
2Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
3Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraim, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
3O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
4O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
4Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
5O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
5Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
6Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
7Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
8O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
8Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
9Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
9Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
10Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
10Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
11Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
12Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
13Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
13Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
14Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
14Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
15O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
15Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
16En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
16Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
17Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
17Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
18Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
18Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. [ (Psalms 80:20) O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden. ]
19Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!