Dutch Staten Vertaling

Hebrew: Modern

Song of Solomon

1

1Het Hooglied, hetwelk van Salomo is.
1שיר השירים אשר לשלמה׃
2Hij kusse mij met de kussen Zijns monds; want Uw uitnemende liefde is beter dan wijn.
2ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
3Uw olien zijn goed tot reuk, Uw naam is een olie, die uitgestort wordt; daarom hebben U de maagden lief.
3לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
4Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief.
4משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
5Ik ben zwart, doch liefelijk (gij dochteren van Jeruzalem!), gelijk de tenten van Kedar, gelijk de gordijnen van Salomo.
5שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
6Ziet mij niet aan, dat ik zwartachtig ben, omdat mij de zon heeft beschenen; de kinderen mijner moeder waren tegen mij ontstoken, zij hebben mij gezet tot een hoederin der wijngaarden. Mijn wijngaard, dien ik heb, heb ik niet gehoed.
6אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
7Zeg mij aan, Gij, Dien mijn ziel liefheeft, waar Gij weidt, waar Gij de kudde legert in den middag; want waarom zou ik zijn als een, die zich bedekt bij de kudden Uwer metgezellen?
7הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
8Indien gij het niet weet, o gij schoonste onder de vrouwen! zo ga uit op de voetstappen der schapen, en weid uw geiten bij de woningen der herderen.
8אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
9Mijn vriendin! Ik vergelijk u bij de paarden aan de wagens van Farao.
9לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
10Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
10נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
11Wij zullen u gouden spangen maken, met zilveren stipjes.
11תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
12Terwijl de Koning aan Zijn ronde tafel is, geeft mijn nardus zijn reuk.
12עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
13Mijn Liefste is mij een bundeltje mirre, dat tussen mijn borsten vernacht.
13צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
14Mijn Liefste is mij een tros van Cyprus, in de wijngaarden van En-gedi.
14אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
15Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven ogen.
15הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
16Zie, gij zijt schoon, mijn Liefste, ja, liefelijk; ook groent onze bedstede.
16הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
17De balken onzer huizen zijn cederen, onze galerijen zijn cypressen.
17קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃