1Het boek des geslachts van JEZUS CHRISTUS, den Zoon van David, den zoon van Abraham.
1アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。
2Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;
2アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、
3En Juda gewon Fares en Zara bij Thamar; en Fares gewon Esrom, en Esrom gewon Aram;
3ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、
4En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon;
4アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、
5En Salmon gewon Booz bij Rachab, en Booz gewon Obed bij Ruth, en Obed gewon Jessai;
5サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、
6En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest;
6エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、
7En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
7ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、
8En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias;
8アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、
9En Ozias gewon Joatham, en Joatham gewon Achaz, en Achaz gewon Ezekias;
9ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、
10En Ezekias gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josias;
10ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、
11En Josias gewon Jechonias, en zijn broeders, omtrent de Babylonische overvoering.
11ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。
12En na de Babylonische overvoering gewon Jechonias Salathiel, en Salathiel gewon Zorobabel;
12バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、
13En Zorobabel gewon Abiud, en Abiud gewon Eljakim, en Eljakim gewon Azor;
13ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、
14En Azor gewon Sadok, en Sadok gewon Achim, en Achim gewon Eliud;
14アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、
15En Eliud gewon Eleazar, en Eleazar gewon Matthan, en Matthan gewon Jakob;
15エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、
16En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit welke geboren is JEZUS, gezegd Christus.
16ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。
17Al de geslachten dan, van Abraham tot David, zijn veertien geslachten; en van David tot de Babylonische overvoering, zijn veertien geslachten; en van de Babylonische overvoering tot Christus, zijn veertien geslachten.
17だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。
18De geboorte van Jezus Christus was nu aldus; want als Maria, Zijn moeder, met Jozef ondertrouwd was, eer zij samengekomen waren, werd zij zwanger bevonden uit den Heiligen Geest.
18イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。
19Jozef nu, haar man, alzo hij rechtvaardig was, en haar niet wilde openbaarlijk te schande maken, was van wil haar heimelijk te verlaten.
19夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。
20En alzo hij deze dingen in den zin had, ziet, de engel des Heeren verscheen hem in den droom, zeggende: Jozef, gij zone Davids! wees niet bevreesd Maria, uw vrouw, tot u te nemen; want hetgeen in haar ontvangen is, dat is uit den Heiligen Geest;
20彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。
21En zij zal een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten JEZUS; want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.
21彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。
22En dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden, hetgeen van den Heere gesproken is, door den profeet, zeggende:
22すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、
23Ziet, de maagd zal zwanger worden, en een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten Emmanuel; hetwelk is, overgezet zijnde, God met ons.
23「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。
24Jozef dan, opgewekt zijnde van den slaap, deed, gelijk de engel des Heeren hem bevolen had, en heeft zijn vrouw tot zich genomen;
24ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。
25En bekende haar niet, totdat zij dezen haar eerstgeboren Zoon gebaard had; en heette Zijn naam JEZUS.
25しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。