1Zijt dan navolgers Gods, als geliefde kinderen;
1그러므로 사랑을 입은 자녀같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고
2En wandelt in de liefde, gelijkerwijs ook Christus ons liefgehad heeft, en Zichzelven voor ons heeft overgegeven tot een offerande en een slachtoffer, Gode tot een welriekenden reuk.
2그리스도께서 너희를 사랑하신 것같이 너희도 사랑 가운데서 행하라 그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 생축으로 하나님께 드리셨느니라
3Maar hoererij en alle onreinigheid, of gierigheid, laat ook onder u niet genoemd worden, gelijkerwijs het den heiligen betaamt,
3음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라
4Noch oneerbaarheid, noch zot geklap, of gekkernij, welke niet betamen; maar veelmeer dankzegging.
4누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 감사하는 말을 하라
5Want dit weet gij, dat geen hoereerder, of onreine, of gierigaard, die een afgodendienaar is, erfenis heeft in het Koninkrijk van Christus en van God.
5너희도 이것을 정녕히 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 자 곧 우상 숭배자는 다 그리스도와 하나님 나라에서 기업을 얻지 못하리니
6Dat u niemand verleide met ijdele woorden; want om deze dingen komt de toorn Gods over de kinderen der ongehoorzaamheid.
6누구든지 헛된 말로 너희를 속이지 못하게 하라 이를 인하여 하나님의 진노가 불순종의 아들들에게 임하나니
7Zo zijt dan hun medegenoten niet.
7그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라
8Want gij waart eertijds duisternis, maar nu zijt gij licht in den Heere; wandelt als kinderen des lichts.
8너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라
9(Want de vrucht des Geestes is in alle goedigheid, en rechtvaardigheid, en waarheid),
9빛의 열매는 모든 착함과, 의로움과, 진실함에 있느니라
10Beproevende wat den Heere welbehagelijk zij.
10주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라
11En hebt geen gemeenschap met de onvruchtbare werken der duisternis, maar bestraft ze ook veeleer.
11너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라
12Want hetgeen heimelijk van hen geschiedt, is schandelijk ook te zeggen.
12저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라
13Maar al deze dingen, van het licht bestraft zijnde, worden openbaar; want al wat openbaar maakt, is licht.
13그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라
14Daarom zegt Hij: Ontwaakt, gij, die slaapt, en staat op uit de doden; en Christus zal over u lichten.
14그러므로 이르시기를 잠 자는 자여 ! 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라
15Ziet dan, hoe gij voorzichtiglijk wandelt, niet als onwijzen, maar als wijzen.
15그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자같이 말고 오직 지혜 있는 자같이 하여
16Den tijd uitkopende, dewijl de dagen boos zijn.
16세월을 아끼라 ! 때가 악하니라 !
17Daarom zijt niet onverstandig, maar verstaat, welke de wil des Heeren zij.
17그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라
18En wordt niet dronken in wijn, waarin overdaad is, maar wordt vervuld met den Geest;
18술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라 !
19Sprekende onder elkander met psalmen, en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende en psalmende den Heere in uw hart;
19시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며
20Dankende te allen tijd over alle dingen God en den Vader, in den Naam van onzen Heere Jezus Christus;
20범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께 감사하며
21Elkander onderdanig zijnde in de vreze Gods.
21그리스도를 경외함으로 피차 복종하라
22Gij vrouwen, weest aan uw eigen mannen onderdanig, gelijk aan den Heere;
22아내들이여 ! 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라
23Want de man is het hoofd der vrouw, gelijk ook Christus het Hoofd der Gemeente is; en Hij is de Behouder des lichaams.
23이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라
24Daarom, gelijk de Gemeente aan Christus onderdanig is, alzo ook de vrouwen aan haar eigen mannen in alles.
24그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할지니라
25Gij mannen, hebt uw eigen vrouwen lief, gelijk ook Christus de Gemeente liefgehad heeft, en Zichzelven voor haar heeft overgegeven;
25남편들아 ! 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심같이 하라
26Opdat Hij haar heiligen zou, haar gereinigd hebbende met het bad des waters door het Woord;
26이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고
27Opdat Hij haar Zichzelven heerlijk zou voorstellen, een Gemeente, die geen vlek of rimpel heeft, of iets dergelijks, maar dat zij zou heilig zijn en onberispelijk.
27자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라
28Alzo zijn de mannen schuldig hun eigen vrouwen lief te hebben, gelijk hun eigen lichamen. Die zijn eigen vrouw liefheeft, die heeft zichzelven lief.
28이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제 몸같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라
29Want niemand heeft ooit zijn eigen vlees gehaat, maar hij voedt het, en onderhoudt het, gelijkerwijs ook de Heere de Gemeente.
29누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양(保養)함과 같이 하나니
30Want wij zijn leden Zijns lichaams, van Zijn vlees en van Zijn benen.
30우리는 그 몸의 지체임이니라
31Daarom zal een mens zijn vader en moeder verlaten, en zal zijn vrouw aanhangen; en zij twee zullen tot een vlees wezen.
31이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될지니
32Deze verborgenheid is groot; doch ik zeg dit, ziende op Christus en op de Gemeente.
32이 비밀이 크도다 ! 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라
33Zo dan ook gijlieden, elk in het bijzonder, een iegelijk hebbe zijn eigen vrouw, alzo lief als zichzelven; en de vrouw zie, dat zij den man vreze.
33그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기같이 하고 아내도 그 남편을 경외하라