Dutch Staten Vertaling

Maori

Genesis

5

1Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
1¶ Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
2Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
2I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
3En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
3A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
4En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
4A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
5Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
5Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
6En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
6¶ A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
7En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
7A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
8Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
8Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
9En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
9A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
10En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
10A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
11Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
11Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
12En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
12A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
13En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
13A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
14Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
14Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
15En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
15A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
16En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
16A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
17Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
17A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
18En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
18A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
19En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
19A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
20Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
20A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
21En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
21¶ A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
22En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
22A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
23Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
23A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
24Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
24A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
25En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
25¶ A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
26En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
26A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
27Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
27A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
28En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
28¶ A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
29En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
29A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
30En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
30A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
31Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
31A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
32En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
32A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.