1Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehim en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.