Dutch Staten Vertaling

Maori

Psalms

122

1Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
1¶ He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
2Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
2E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
3Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
3Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
4Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken.
4Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
5Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
5Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
6Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
6¶ Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
7Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
7Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
8Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
8He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
9Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.
9He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.