Dutch Staten Vertaling

Maori

Psalms

47

1Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
2Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.
2No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
3Want de HEERE, de Allerhoogste, is vreselijk, een groot Koning over de ganse aarde.
3Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
4Hij brengt de volken onder ons, en de natien onder onze voeten.
4Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
5Hij verkiest voor ons onze erfenis, de heerlijkheid van Jakob, dien Hij heeft liefgehad. Sela.
5¶ Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
6God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.
6Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
7Psalmzingt Gode, psalmzingt! Psalmzingt onzen Koning, psalmzingt!
7Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
8Want God is een Koning der ganse aarde; psalmzingt met een onderwijzing!
8Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
9God regeert over de heidenen; God zit op den troon Zijner heiligheid. [ (Psalms 47:10) De edelen der volken zijn verzameld tot het volk van den God van Abraham; want de schilden der aarde zijn Godes. Hij is zeer verheven! ]
9Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.