Dutch Staten Vertaling

Norwegian

1 Thessalonians

5

1Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
2Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht.
2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
3Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
4Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
5Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
6Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
7Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
8Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
9Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus;
9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
10Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
11Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
12En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
13En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
14En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
15Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
16Verblijdt u te allen tijd.
16Vær alltid glade,
17Bidt zonder ophouden.
17bed uavlatelig,
18Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
19Blust den Geest niet uit.
19Utslukk ikke Ånden,
20Veracht de profetieen niet.
20ringeakt ikke profetisk tale;
21Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
21men prøv alt, hold fast på det gode,
22Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
22avhold eder fra allslags ondt!
23En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
24Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
25Broeders, bidt voor ons.
25Brødre, bed for oss!
26Groet al de broeders met een heiligen kus.
26Hils alle brødrene med et hellig kyss!
27Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
28De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!