Dutch Staten Vertaling

Paite

1 Chronicles

14

1Toen zond Hiram, de koning van Tyrus, boden tot David, en cederenhout, en metselaars, en timmerlieden, dat zij hem een huis bouwden.
1Huchiin Tura kumpipa Hiramin David kiangah sawltak mite a sawla, sidar singte, suangsekmite, khutsiammite, in lamsak dingin.
2En David merkte, dat hem de HEERE tot koning bevestigd had over Israel; want zijn koninkrijk werd ten hoogste verheven, om Zijns volks Israels wil.
2Huan Davidin Israel tungah TOUPAN amah kumpipain a koihkipta chih a theia, a gam lah, a mi Israelte vangin, sangpi-a tawisangin a om ngala.
3En David nam meer vrouwen te Jeruzalem, en David gewon meer zonen en dochteren.
3Huan Davidin Jerusalem ah jite tamsem a pi a: huchiin Davidin tapate leh tanute tamsem a suangta hi.
4Dit nu zijn de namen der kinderen, die hij te Jeruzalem had: Sammua, en Sobab, Nathan en Salomo,
4Huan hiaite Jerusalema a neih tate minte ahi; Sammu, Sobad, Nathan, Solomon;
5En Jibchar, en Elisua, en Elpelet,
5Huan Ibhar, Elisua, Elpelet;
6En Nogah, en Nefeg, en Jafia,
6Huan Nogah, Nepek, Japhia;
7En Elisama, en Beeljada, en Elifelet.
7Huan Elisam, Beeliad, Eliphelet.
8Toen de Filistijnen hoorden, dat David tot koning gezalfd was over het ganse Israel, zo togen al de Filistijnen op om David te zoeken. Toen David dat hoorde zo toog hij uit tegen hen.
8Huan Philistia miten David Israel tengteng tungah kumpipaa thaunilh ahi chih a jak un, David zong dingin Philiastia mite tengteng a kuan tou ua: huan Davidin huai a jakin, amaute dou dingin a kuan kheta hi.
9Toen de Filistijnen kwamen, zo spreidden zij zich uit in de laagte van Refaim.
9Huan Philistia mite a hong ua, Rephaim phaijang a tuamta uh.
10Toen vraagde David God, zeggende: Zal ik optrekken tegen de Filistijnen, en zult Gij hen in mijn hand geven? En de HEERE zeide tot hem: Trek op, want Ik zal hen in uw hand geven.
10Huchiin Davidin Pathian a donga, Philistia mite dou dingin ka kuan tou diam? amau ka khut ah na honpe diam? chiin. Huan TOUPAN a kiangah, Kuan touin; na khuta amau honpe ding ka hi ngala, a chi a.
11Toen zij nu optogen naar Baal-Perazim, zo sloeg hen David daar; en David zeide: God heeft mijn vijanden door mijn hand gescheurd, als een scheur der wateren; daarom noemden zij den naam derzelver plaats Baal-Perazim.
11Huchiin Baal-perzaim ah a hong tou ua, huan Davidin amau a thata; huchiin Davidin, Pathianin tui khak bangin ka khutin ka melmate a hihsia, a chi a. Huaijiakin huai mun min dingin Baal-perazim a sa uh.
12En daar lieten zij hun goden; en David gebood, en zij werden met vuur verbrand.
12Huan huailaiah a pathiante uh a nusia ua; Davidin thupiak a piaa, meiin a hal uhi.
13Doch de Filistijnen voeren nog voort, en zij verspreidden zich in dat dal.
13Huchiin Philistiaten phaijang a tuam nawn lai uhi.
14En David vraagde God nog eens; en God zeide tot hem: Gij zult niet optrekken achter hen heen; maar omsingel hen van boven, en kom tot hen tegenover de moerbezienbomen.
14Huan Davidin Pathian thu a dong nawna; huan Pathianin a kiangah, Amau delh dingin na kuan tou kei ding: amau kihei mangsan inla, mulberi singte jawn takah amau sualin.
15En het zal geschieden, als gij hoort het geruis van een gang in de toppen der moerbezienbomen, kom dan uit ten strijde; want God zal voor uw aangezicht uitgegaan zijn, om het leger der Filistijnen te slaan.
15Huan hichi ahi dinga, mulberi singte dawna tai ging na jak chiangin; huai chiangin kidou dingin na kuan khe ding hi: Philistia mite honpi that dingin na maah Pathian lah a kuankheta ngala, a chi a.
16David nu deed, gelijk als hem God geboden had; en zij sloegen het heir der Filistijnen van Gibeon af tot aan Gezer.
16Huan Davidin Pathianin amah thu a piak bangin a hiha: huchiin Gibeon akipan Gezer phain Philistia mite honpi a thatta uhi.Huan David minthanna gam tengtengah a pai khiaa; huchiin TOUPAN amah launa nam tengteng tungah a tungsak ta hi.
17Alzo ging Davids naam uit in al die landen; en de HEERE gaf Zijn verschrikking over al die heidenen.
17Huan David minthanna gam tengtengah a pai khiaa; huchiin TOUPAN amah launa nam tengteng tungah a tungsak ta hi.