1En het geschiedde in die dagen, als de Filistijnen hun legers vergaderden tot den strijd, om tegen Israel te strijden, zo zeide Achis tot David: Gij zult zekerlijk weten, dat gij met mij in het leger zult uittrekken, gij en uw mannen.
1Huan, Hichi ahia, huailaiin Philistia miten a sepaihte uh Israel mite suala dou dingin a kaikhawm ek mawk ua. Huan, Akisin David kiangah, Nang leh mite sepaihte laka ka kianga hong ngeingei ding na hi uh chih theiin, a chi a.
2Toen zeide David tot Achis: Aldus zult gij weten, wat uw knecht doen zal. En Achis zeide tot David: Daarom zal ik u ten bewaarder mijns hoofds zetten, te allen dage.
2Huan, Davidin Akis kiangah, Aw leh, na sikha thilhihtheihdan na thei mai ding, a chi a. Huan, Akisin David kiangah, A hoih ve, kei honvengpa dingin ka honbawl den ding, a chi a.
3Samuel nu was gestorven, en gans Israel had rouw over hem bedreven; en zij hadden hem begraven te Rama, te weten in zijn stad. En Saul had uit het land weggedaan de waarzeggers en duivelskunstenaars.
3Samuel a si khina, Israel mi tengtengin a kah ua, amah khua mahmah Rama khua ah a vui uhi. Huan, Saulain dawi aisansiam jawlte leh dawisiamte a gam akipanin a delhkhe khina.
4En de Filistijnen kwamen en vergaderden zich, en zij legerden zich te Sunem; en Saul vergaderde gans Israel, en zij legerden zich op Gilboa.
4Huan, Philistia mite a kikai khawm ua, Sunem ah panmun a bawl ua: huan, Saulain Israel mi tengteng a kaikhawma, Gilbo ah panmun a bawl sam hi.
5Toen Saul het leger der Filistijnen zag, zo vreesde hij, en zijn hart beefde zeer.
5Huan, Saulain Philistia sepaihte a muh takin a laua, a lungsim a ling tonton maimaha.
6En Saul vraagde den HEERE; maar de HEERE antwoordde hem niet; noch door dromen, noch door de urim, noch door de profeten.
6Huan, Saulain TOUPA a dotin leng TOUPAN mang hiam, Urim hiam, jawlnei hiamin a dawng himhim kei hi.
7Toen zeide Saul tot zijn knechten: Zoekt mij een vrouw, die een waarzeggenden geest heeft, dat ik tot haar ga, en door haar onderzoeke. Zijn knechten nu zeiden tot hem: Zie, te Endor is een vrouw, die een waarzeggenden geest heeft.
7Huchiin Saulain a sikhate kiangah, Dawi aisansiam jawl numei a kianga ka hoha ka dot ding in honzon khiak un, a chi a. Huan, a sikhaten a kiangah, Ngai in, Endor khuaa dawi aisansiam numei om eive, a chi ua.
8En Saul verstelde zich, en trok andere klederen aan, en ging heen, en twee mannen met hem, en zij kwamen des nachts tot de vrouw, en hij zeide: Voorzeg mij toch door den waarzeggenden geest, en doe mij opkomen, dien ik tot u zeggen zal.
8Huan, Saula bel a kibawllamdanga, puan lamdang a silha, amah leh mi dang nih toh a hoh ua, janin numei kiang a vatung uh: huan, Dawi aisannain ai honsansak inla, na kianga a min ka gen peuhmah honsap sak in, a chi a.
9Toen zeide de vrouw tot hem: Zie, gij weet, wat Saul gedaan heeft, hoe hij de waarzegsters en de duivelskunstenaars uit dit land heeft uitgeroeid; waarom stelt gij dan mijn ziel een strik, om mij te doden?
9Huan, numeiin a kiangah, ngai in, Saula thilhih na theia, a gama dawi aisansiam leh dawisiamte a hihmang khintaa, bangdia ka sihna dinga ka hinna thang kam khum dia kisa na hia? a chi a.
10Saul nu zwoer haar bij den HEERE, zeggende: Zo waarachtig als de HEERE leeft, indien u een straf om deze zaak zal overkomen!
10Huan, Saulain TOUPA min louin, TOUPA hinna louin ka gen hi, hiai thil jiakin na tungah gawtna a tung kei ding, chiin a kiangah a kichiam hi.
11Toen zeide de vrouw: Wien zal ik u doen opkomen? En hij zeide: Doe mij Samuel opkomen.
11Hichiin numeiin, kua ka honsap khiak sak dia? A chi a. Huan, aman, Samuel hon sap khiak sakin, a chi a.
12Toen nu de vrouw Samuel zag, zo riep zij met luider stem, en de vrouw sprak tot Saul, zeggende: Waarom hebt gij mij bedrogen? Want gij zijt Saul.
12Huan, numeiin Samuel a muh leh a kikou eka; huan, numeiin Saula kiangah, Bangdia honkhem, Saula lah na hi ngala? A chi a.
13En de koning zeide tot haar: Vrees niet; maar wat ziet gij? Toen zeide de vrouw tot Saul: Ik zie goden, uit de aarde opkomende.
13Huan kumpipan a kiangah, Lau ken; bang na mua amaia? A chi a. Huan, numeiin Saula kiangah, Lei akipana pathian hongpawt ka mu, a chi a.
14Hij dan zeide tot haar: Hoe is zijn gedaante? En zij zeide: Er komt een oud man op, en hij is met een mantel bekleed. Toen Saul vernam, dat het Samuel was, zo neigde hij zich met het aangezicht ter aarde, en hij boog zich.
14Huan, a kiangah, Bangchi bang ahia? a chi a. Aman, Putek pi a hongpawta, puannak tual a silh, a chi a. Huan, Saulain Samuel ahi chih a theia, a maia lei siin chibai a buk hi.
15En Samuel zeide tot Saul: Waarom hebt gij mij onrustig gemaakt, mij doende opkomen? Toen zeide Saul: Ik ben zeer beangstigd, want de Filistijnen krijgen tegen mij, en God is van mij geweken, en antwoordt mij niet meer, noch door den dienst der profeten, noch door dromen; daarom heb ik u geroepen, dat gij mij te kennen geeft, wat ik doen zal.
15Huan, Samuelin Saula kiangah, Bangdia hichibanga buaihuaia honsam khia? A chi a. Huan, Saulain a dawnga, Ka lung a jing mahmaha ahi: Philistia miten hondou ua, Pathianin lah hon lehngatsana, jawlnei hiam, mang hiam in leng lah a hongdawng himhim keia; huaijiakin ka hih ding honhilh dingin ka honsam ahi, a chi a.
16Toen zeide Samuel: Waarom vraagt gij mij toch, dewijl de HEERE van u geweken en uw vijand geworden is?
16Huan, Samuelin, huchia TOUPAN a honlehngatsana na melma a honghita chih thei gige kawma bangdia thu hondong?
17Want de HEERE heeft voor Zich gedaan, gelijk als Hij door mijn dienst gesproken heeft; en heeft het koninkrijk van uw hand gescheurd, en Hij heeft dat gegeven aan uw naaste, aan David.
17Kei honzanga a gen bangin TOUPAN na tunga hih eita ve: TOUPAN na khut akipan gam a honsuta, na invengpa, David a peta ahi.
18Gelijk als gij naar de stem des HEEREN niet gehoord hebt, en de hittigheid Zijns toorns niet uitgericht hebt tegen Amalek; daarom heeft de HEERE u deze zaak gedaan te dezen dage.
18TOUPA thu na man louh jiak leh Amalekte tunga a heh mahmahna dungjuia na tangtun louh jiakin tuin na tungah hiai thil a hihta ahi.
19En de HEERE zal ook Israel met u in de hand der Filistijnen geven, en morgen zult gij en uw zonen bij mij zijn; ook zal de HEERE het leger van Israel in de hand der Filistijnen geven.
19Huailou leng, TOUPAN nang leh Israelte leng Philistia mite khut ah a pe dinga; huan, jingchiangin nang leh na tapate ka kiangah nong om ding uh: TOUPAN Israel sepaihte leng Philistia mite khut ah a pe ding, a chi a.
20Toen viel Saul haastelijk ter aarde, zo lang als hij was, en hij vreesde zeer vanwege de woorden van Samuel; ook was er geen kracht in hem; want hij had den gehelen dag en den gehelen nacht geen brood gegeten.
20Huchiin Samuel thugen jiak in Saula a lau mahmaha, lei ah a puk vialvual maimaha; tha leh zung himhim a neikeia, nitum leh jankhuaa an ne lou lah ahi ngala.
21De vrouw nu kwam tot Saul, en zag, dat hij zeer verbaasd was; en zij zeide tot hem: Zie, uw dienstmaagd heeft naar uw stem gehoord, en ik heb mijn ziel in mijn hand gesteld, en ik heb uw woorden gehoord, die gij tot mij gesproken hebt.
21Huan, numeinu pen Saula kiangah a hoha, a dah mahmah chih a theia, a kiangah, ngai in, na sikhanuin na gen ka taksanga, sih leh sih ka kianga na thugente ka pom hi.
22Zo hoor toch gij nu ook naar de stem uwer dienstmaagd, en laat mij een bete broods voor u zetten, en eet; zo zal er kracht in u zijn, dat gij over weg gaat.
22Huaijiakin nang leng na sikhanu thu taksang samin; an tawmchik bek ka honlui dinga, huchiin na pai chianga thagui na neih theihna dingin nein, a chi a.
23Doch hij weigerde het, en zeide: Ik zal niet eten. Maar zijn knechten, en ook de vrouw, hielden bij hem aan. Toen hoorde hij naar hun stem, en hij stond op van de aarde, en zette zich op het bed.
23Himahleh a ut keia, Ka ne kei ding, a chi a. Ahihhangin a sikhaten numei toh a sawl teitei ua; a thu uh a mangta. Huchiin lei akipan a thoua, lupna ah a tu hi.
24En de vrouw had een gemest kalf in het huis; en zij haastte zich en slachtte het; en zij nam meel, en kneedde het, en bakte daar ongezuurde van.
24Huan, numeiin bawngnou vak thau a in ah a neia, a vagou zoka; huan, tangbuang a laa, a meka, silngou panglou tanghou a bawla;Huan, Saula leh a sikhate maah a lui a; huan a na neta ua. Huchiin a thou ua, huai janin a paita uhi.
25En zij bracht ze voor Saul en voor zijn knechten, en zij aten; daarna stonden zij op, en gingen weg in dienzelfden nacht.
25Huan, Saula leh a sikhate maah a lui a; huan a na neta ua. Huchiin a thou ua, huai janin a paita uhi.