1Daarna keerden wij ons, en reisden naar de woestijn, den weg van de Schelfzee, gelijk de HEERE tot mij gesproken had, en wij togen om het gebergte Seir, vele dagen.
1Huan, I kihei ua, TOUPA'N I kiang ua a gen bang in Tuipi San lam ah gamdai ah I lut ta ua; Seir tang sawtpi I vel ua.
2Toen sprak de HEERE tot mij, zeggende:
2Huan, TOUPA'N a hon houpih a,
3Gijlieden hebt dit gebergte genoeg omgetogen; keert u naar het noorden;
3Hiai tang na vel sawt hun ta uh; mal lam zuan in kihei un.
4En gebied het volk, zeggende: Gij zult doortrekken aan de landpale uwer broederen, de kinderen van Ezau, die in Seir wonen; zij zullen wel voor u vrezen; maar gij zult u zeer wachten.
4Mipite, Seir tang a om, Esau suan na unaute uh gamah na paisuak sin uhi; amau a hon na kihta ding ua; huaiziak in pilvang mahmah unla:
5Mengt u niet met hen; want Ik zal u van hun land niet geven, ook niet tot de betreding van een voetzool; want Ik heb Ezau het gebergte Seir ter erfenis gegeven.
5Kisual pih kei un; a gam uh, a koilai mahmah leng, khepek a sik khop lel leng nou ka hon pe dek het kei ahi; Seir tang zaw a tuam ding in Esau ka pe khin ta hi.
6Spijze zult gij voor geld van hen kopen, dat gij etet; en ook zult gij water voor geld van hen kopen, dat gij drinket.
6A ann uh sum in na lei ding ua na nek ding un, huan na dawn ding un a tuite uh leng sum in na lei ding uhi.
7Want de HEERE, uw God, heeft u gezegend in al het werk uwer hand; Hij kent uw wandelen door deze zo grote woestijn; deze veertig jaren is de HEERE, uw God, met u geweest; geen ding heeft u ontbroken.
7TOUPA na Pathian un na khut nasep peuhmah uah a hon vualzawl zel a, hiai gamdai zapi na totsuakdante khawng uh leng a thei hi; hiai kum sawmli sung teng in TOUPA na kiang uah a om a, bangmah na tasam kei uhi, chi in thupia in, chi in.
8Als wij nu doorgetrokken waren van onze broederen, de kinderen van Ezau, die in Seir woonden, van den weg des vlakken velds, van Elath, en van Ezeon-Geber, zo keerden wij ons, en doortogen den weg der woestijn van Moab.
8Huchi in Elat leh Eziongeber a kipan in Arba lamp a pai in Seir tang a om Esau suan i unaute gam i tawn paisuak uh. Huan, i kihei ua, Moab gamdai lam ah i pai ua.
9Toen sprak de HEERE tot mij: Beangstig Moab niet, en meng u niet met hen in den strijd; want Ik zal u geen erfenis van hun land geven, dewijl Ik aan Lots kinderen Ar ter erfenis gegeven heb.
9Huan, TOUPA'N ka kiang ah, Moabte hihbuai kei unla, gal sual in sual kei un; a gam uh na tuam ding un ka hon pe sin kei hi, Lot suante tuam ding in Ar ka pe khinta hi.
10De Emieten woonden te voren daarin, een groot, en menigvuldig, en lang volk, gelijk de Enakieten.
10Tu malam in Anakte bang a milian leh tam leh mi sang pipi Emte a om ua:
11Dezen werden ook voor reuzen gehouden, als de Enakieten; en de Moabieten noemden hen Emieten.
11Huaite leng Anakte bang mah a Ephate chih ahi uh; himahleh Maobte'n jo Emte a chi nak uhi.
12Ook woonden de Horieten te voren in Seir; maar de kinderen van Ezau verdreven hen uit de bezitting en verdelgden hen van hun aangezicht, en hebben in hunlieder plaats gewoond; gelijk als Israel gedaan heeft aan het land zijner erfenis, hetwelk de HEERE hun gegeven heeft.
12Tuma lam in Seir tang ah Horte bang leng a om ua; himahleh Esau suante'n a luahsak uhi; a that ua, a mun uah a omta ua. Israelte'n TOUPA'N amau tuam dia a piak gam chih bang mah un.
13Nu, maakt u op, en trekt over de beek Zered. Alzo trokken wij over de beek Zered.
13Huchi in thou unla, Zered lui kan dih ua, a chi a. Huchi in Zered lui i kan ta ua.
14De dagen nu, die wij gewandeld hebben van Kades-Barnea, totdat wij over de beek Zered getogen zijn, waren acht en dertig jaren; totdat het ganse geslacht der krijgslieden uit het midden der heirlegers verteerd was, gelijk de HEERE hun gezworen had.
14Kadesbarnea a kipan I pawt leh Zered lui i kan ua, TOUPA'N a kiang ua a kichiam bang a mipi lak a huai mi suan a galkap thei mi tengteng a bei vek kikal uh kum sawmthum leh kum giat ahi.
15Zo was ook de hand des HEEREN tegen hen, om hen uit het midden des heirlegers te verslaan, totdat zij verteerd waren.
15Mipite lak a kipan a bei sisip ma uh amaute hihmang bei ding in TOUPA khut a tunguah a tu hi.
16En het geschiedde, als al de krijgslieden verteerd waren, uit het midden des heirlegers wegstervende,
16Huchi ahi a, huchi bang a mipi lak a kipan galkap thei tengteng a bei ua, a hong sih khit nung un,
17Dat de HEERE tot mij sprak, zeggende:
17TOUPA'N a hon houpih a,
18Gij zult heden doortrekken aan Ar, de landpale van Moab;
18Tuni in Moab gam, huai Ar na khen paisuak ding ahi:
19En gij zult naderen tegenover de kinderen Ammons; beangstig die niet, en meng u met hen niet; want Ik zal u van het land der kinderen Ammons geen erfenis geven, dewijl Ik het aan Lots kinderen ter erfenis gegeven heb.
19Huan, Amon suante kiang chin na va tun chiang in leng hihbuai kenla, kisual pih kei in; Amonte gam na tuam ding in ka hon pe sin kei hi, Lota suante tuam ding in ka pekhin hi.
20Dit werd ook voor een land der reuzen gehouden; de reuzen woonden te voren daarin, en de Ammonieten noemden hen Zamzummieten;
20(Huai leng Rephate gam bang a sim ahi sam; huai ah tuma lam in Rephate a om uh; himahleh Amonte'n zaw Zemzumte a chi ua;
21Een groot, en menigvuldig, en lang volk, als de Enakieten; en de HEERE verdelgde hen voor hun aangezicht, zodat zij hen uit de bezitting verdreven, en aan hunlieder plaats woonden;
21Anakte bang a mi lian leh tam leh mi sang pipi ahi ua; himahleh TOUPA'N a hihman sak a, amau a luah leuleu ua, a muh uah a om ta uhi:
22Gelijk als Hij aan de kinderen van Ezau, die in Seir wonen, gedaan heeft, voor welker aangezicht Hij de Horieten verdelgde; en zij verdreven hen uit de bezitting, en hebben aan hun plaats gewoond tot op dezen dag.
22Seir tang a om Esau suante Horte a hihman sak lai a a hih bang in; huchi in amau a luah ua, a mun uah tu dong in a om lai uhi:
23Ook hebben de Kafthorieten, die uit Kafthor uittogen, de Avieten, die in Hazerim tot Gaza toe woonden, verdelgd, en aan hun plaats gewoond.
23Huan, Gaza tan a kho neu chikchik a om Avite Kaptor a kipan a hong pawt Kaptorte'n a hihmang ua, a mun uah a om uhi. )
24Maakt u op, reist heen, en gaat over de beek Arnon; ziet, Ik heb Sihon, den koning van Hesbon, den Amoriet, en zijn land, in uw hand gegeven; begint te erven, en mengt u met hen in den strijd.
24Thou unla, paikhia unla, Arnon guam kan un; ngai dih ua, Amor mi Hesbon kumpipa Sihon leh a gam ka hon pe khinta hi; luah peuhmah unla, gal sual in sual un.
25Te dezen dage zal Ik beginnen uw schrik en uw vreze te geven over het aangezicht der volken, onder den gansen hemel; die uw gerucht zullen horen, die zullen sidderen, en bang zijn van uw aangezicht.
25Tuni in, van nuai a nam chih tungah nang hon launa uh leh hon kihtakna uh ka om sak pan ding a, na tanchin a za ding ua, a ling ding ua nang ziak in gimthuak in a om ding uh, chi in.
26Toen zond ik boden uit de woestijn Kedemot tot Sihon, den koning van Hesbon, met woorden van vrede, zeggende:
26Huan, Kedemot gamdai a kipan in Hesbon kumpipa Sihon kiang ah lemna thu pua in mi ka sawl a.
27Laat mij door uw land doortrekken; ik zal alleenlijk langs den weg voorttrekken; ik zal noch ter rechterhand noch ter linkerhand uitwijken.
27Na gamah hon paisuak sak dih ve; lamlian zel ah ka pai ding a tak lam ah hiam, vei lam ah hiam leng ka pial kei ding.
28Verkoop mij spijze voor geld, dat ik ete, en geef mij water voor geld, dat ik drinke; alleenlijk laat mij op mijn voeten doortrekken;
28Ka nek ding in ann sum in no'n leisak ding a, ka dawn ding in tui leng sum mah in no'n leisak ding hi;
29Gelijk de kinderen van Ezau, die in Seir wonen, en de Moabieten, die in Ar wonen, mij gedaan hebben; totdat ik over de Jordaan kome in het land, dat de HEERE, onze God, ons geven zal.
29Jordan ka kan a TOUPA ka Pathian un a hon piak gam ka lut masiah Seira om Esau suante leh Ar a om Moabte hon paisuak sak bang un hon paisuak sak lel dih ve, chi in.
30Maar Sihon, de koning van Hesbon, wilde ons door hetzelve niet laten doortrekken; want de HEERE,, uw God, verhardde zijn geest, en verstokte zijn hart, opdat Hij hem in uw hand gave, gelijk het is te dezen dage.
30Himahleh Hesbon kumpipa Sihon in a gamah hon paisuak sak nuam kei a; TOUPA na Pathian un na khut ua a hon piak theihna ding in a lungsim a khauhsak a, a paupeng sak ahi, na theihsa uh bang in.
31En de HEERE zeide tot mij: Zie, Ik heb begonnen Sihon en zijn land voor uw aangezicht te geven; begin dan te erven, om zijn land erfelijk te bezitten.
31Huan, TOUPA'N ka kiang ah, ngai in, Sihon leh a gam ka hon pe ding a hita, a gam tang ding in luah peuhmah in, a hon chi hi.
32En Sihon toog uit ons tegemoet, hij en al zijn volk, ten strijde, naar Jahaz.
32Huchi in Sihon leh a mite tengteng Jahaz a hon sual ding in a hong kuan ua.
33En de HEERE, onze God, gaf hem voor ons aangezicht; en wij sloegen hem, en zijn zonen, en al zijn volk.
33Huan, TOUPA i Pathian in a hon pia a; huchi in amah leh a tate leh a mite tengteng i that ua.
34En wij namen te dier tijd al zijn steden in, en wij verbanden alle steden, mannen, en vrouwen, en kinderkens; wij lieten niemand overblijven.
34Huan, huai lai in a khua tengteng i la ua, huai khuate a mihing tengteng, numei leh a ta neu chikchikte uh tan in i hihmang vek ua, hawi mahmah i neikei ua:
35Het vee alleen roofden wij voor ons, en den roof der steden, die wij innamen.
35I lak khua a gallak a i lak thil leh gante kia i tuam di'n i la uhi.
36Van Aroer af, dat aan den oever der beek Arnon is, en de stad, die aan de beek is, ook tot Gilead toe, was er geen stad, die voor ons te hoog was; de HEERE, onze God, gaf dat alles voor ons aangezicht.
36Arnon guam a om Aroer a kipan leh guam a kho om a kipan a Gilead pha in ei ding in kho sang lua a om het kei mai hi, TOUPA i Pathian in a hon pe vek ahi:Amon suante gam kia na naih kei uhi, Jabok lui khat lam gei tengteng leh tang gam a khuate leh TOUPA i Pathian in a hon khamna peuhmahte toh.
37Behalve tot het land van de kinderen Ammons naderdet gij niet, noch tot de ganse streek der beek Jabbok, noch tot de steden van het gebergte, noch tot iets, dat de HEERE, onze God, ons verboden had.
37Amon suante gam kia na naih kei uhi, Jabok lui khat lam gei tengteng leh tang gam a khuate leh TOUPA i Pathian in a hon khamna peuhmahte toh.