1En Mozes hoedde de kudde van Jethro, zijn schoonvader, de priester in Midian; en hij leidde de kudde achter de woestijn, en hij kwam aan den berg Gods, aan Horeb.
1Tuin Mosiin a sungpa, midian siampu, Jethro gan hon a chinga: gan hon gamdai pang lamah a pi a, Pathian tang, Horeb pha hialin, a hongpai hi.
2En de Engel des HEEREN verscheen hem in een vuurvlam uit het midden van een braambos; en hij zag, en ziet, het braambos brandde in het vuur, en het braambos werd niet verteerd.
2Huan, pawn laka kipanin mei kuangin a kiangah Toupa angel a kilak: a en a, huan, ngaiin, meiin pawn a kuanga, huchiin pawn a kang kei hi.
3En Mozes zeide: Ik zal mij nu daarheen wenden, en bezien dat grote gezicht, waarom het braambos niet verbrandt.
3Huan, Mosiin, ka kihei dinga, hiai thilmuh thupi, bangdia pawn kanglou ahia, ka en ding, a chi a.
4Toen de HEERE zag, dat hij zich daarheen wendde, om te bezien, zo riep God tot hem uit het midden van het braambos, en zeide: Mozes, Mozes! En hij zeide: Zie, hier ben ik!
4Huchia en dinga a kihei Toupan a muhin pawn laka kipanin amah a sama, Mosi, Mosi, a chi a. huan, aman, hiaiah ka om a chi hi.
5En Hij zeide: Nader hier niet toe; trek uw schoenen uit van uw voeten; want de plaats, waarop gij staat, is heilig land.
5Huan, aman, hiai lam honnaih ken: na khepek akipan na khedapte suahin, na dinna mun lah lei siangthou ahi ngala, a chi a.
6Hij zeide voorts: Ik ben de God uws vaders, de God van Abraham, de God van Izak en de God van Jakob. En Mozes verborg zijn aangezicht, want hij vreesde God aan te zien.
6Hichiin a chi laia, na Pa Pathian ka hi, Abraham Pathian, Isaak Pathian, leh Jakob Pathian, huchiin Mosiin a mai a sela; Pathian a et ngam louh jiakin;
7En de HEERE zeide: Ik heb zeer wel gezien de verdrukking Mijns volks, hetwelk in Egypte is, en heb hun geschrei gehoord, vanwege hun drijvers; want Ik heb hun smarten bekend.
7Huan, Toupan, Aigupta gama ka mite thuak gimna ka mua, a tung ua nasemheutute jiaka a kah uh ka za mahmah ta hi; a dahnate uh ka thei ngala, a chi a;
8Daarom ben Ik nedergekomen, dat Ik het verlosse uit de hand der Egyptenaren, en het opvoere uit dit land, naar een goed en ruim land, naar een land, vloeiende van melk en honig, tot de plaats der Kanaanieten, en der Hethieten, en der Amorieten, en der Ferezieten, en der Hevieten, en der Jebusieten.
8Huchiin Aiguptate khuta kipana amaute pi khe ding leh, amaute huai gama kipana gamhoih, ja, bawngnawi leh khuaijua luang gam tun dia hongpai suk ka hi; Kanante, Hitte, Amorte, Perizte, Hivite leh Jebuste gamah.
9En nu, zie, het geschrei der kinderen Israels is tot Mij gekomen; en ook heb Ik gezien de verdrukking, waarmede de Egyptenaars hen verdrukken.
9Huai jiakin tuin, ngaiin, Israel suante kah ka kiang a hongtung: Nuaihsiahnaa Aigupta ten amau a nuaisiah uh leng ka muta hi.
10Zo kom nu, en Ik zal u tot Farao zenden, opdat gij Mijn volk (de kinderen Israels) uit Egypte voert.
10Huaijiakin tuin Kisain, Pharo kiangah ka honsawl ding, Aigupta gama kipana Israel suante ka mite na honpi khiak theihna dingin, a chi a.
11Toen zeide Mozes tot God: Wie ben ik, dat ik tot Farao zou gaan; en dat ik de kinderen Israels uit Egypte zou voeren?
11Huan, Mosiin hichiin Pathian kiangah, Pharo kianga hoh dia, Aigupta gama kipana Israel suante pikhe ding, kei kua ka hia? A chi a.
12Hij dan zeide: Ik zal voorzeker met u zijn, en dit zal u een teken zijn, dat Ik u gezonden heb: wanneer gij dit volk uit Egypte geleid hebt, zult gijlieden God dienen op dezen berg.
12Huan, aman, na kiangah ka om ngeingei ding, ka honsawl chih, hiai nang adin a kitheina ahi ding: Aigupta gama kipana mite na honpi khiak khit chiangin, hiai tang tungah Pathian naa na sem ding uh, a chi a.
13Toen zeide Mozes tot God: Zie, wanneer ik kom tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: De God uwer vaderen heeft mij tot ulieden gezonden; en zij mij zeggen: Hoe is Zijn naam? wat zal ik tot hen zeggen?
13Huan, mosiin Pathian kiangah, ngaiin, Israel suante kianga ka honga, a kiangua, hichia ka chih chiangin, na pipute uh Pathianin na kiang uah a honsawl; amau hichiin ka kiangah a chi ding uh, a min bang ahia? a kiang uah bang ka chi dia? A chi a.
14En God zeide tot Mozes: Ik ZAL ZIJN,, Die Ik ZIJN ZAL! Ook zeide Hij: Alzo zult gij tot de kinderen Israels zeggen: Ik ZAL ZIJN heeft mij tot ulieden gezonden!
14Huchiin, Pathianin Mosi kiangah, KA HIH KA HI: a chi a: huan, huchibangin Israel suante kiangah na vachi ding, KA HI in na kiang uah a honsawl hi, a chi a.
15Toen zeide God verder tot Mozes: Aldus zult gij tot de kinderen Israels zeggen: De HEERE, de God uwer vaderen, de God van Abraham, de God van Izak, en de God van Jakob, heeft mij tot ulieden gezonden; dat is Mijn Naam eeuwiglijk, en dat is Mijn gedachtenis van geslacht tot geslacht.
15Huan, Pathianin Mosi kiangah hichiin a chih behlap a, Israel suante Pathian, Abraham Pathian, Isaak Pathian, Jakob Pathian in na kiang uah a honsawl; hiai ka min ahi gige a, huan suan tengteng tani ka theigige na ahi.
16Ga heen, en verzamel de oudsten van Israel, en zeg tot hen: De HEERE, de God uwer vaderen, is mij verschenen, de God van Abraham, Izak en Jakob, zeggende: Ik heb ulieden getrouwelijk bezocht, en hetgeen ulieden in Egypte is aangedaan;
16Kuan, inla, Israel upate kaikhawm inla, a kiang uah hichiin chiin, Na pipute uh Toupa Pathian, Abraham Pathian, Isaak Pathian leh Jakob Pathian ka kiangah a hongkika, hichiin a chi, ka hongveh peuhmaha, Aigupta gama na tung ua hihte ka muta hi:
17Daarom heb Ik gezegd: Ik zal ulieden uit de verdrukking van Egypte opvoeren, tot het land der Kanaanieten, en der Hethieten, en der Amorieten, en der Ferezieten, en der Hevieten, en der Jebusieten; tot het land, vloeiende van melk en honig.
17Huan, hichiin ka chita, Aigupta gimna kipanin Kanante, Hitte, Amorte Perite, hivite leh Jebuste gam, bawngnawi leh khuaijua luangah ka honla khe ding.
18En zij zullen uw stem horen; en gij zult gaan, gij en de oudsten van Israel, tot den koning van Egypte, en gijlieden zult tot hem zeggen: De HEERE, de God der Hebreen, is ons ontmoet; zo laat ons nu toch gaan den weg van drie dagen in de woestijn, opdat wij den HEERE, onzen God, offeren!
18Na aw a ngai khe ding: huchiin na kuan dinga, nang leh Israel upate, Aigupta kumpipa kiangah na hoh ding uh, a kiangah hichi bang in na chi ding uh, Hebru te Toupa Pathian in hon kimuhpih a: tu in, ka hon ngen uhi, hon paisak in, gamdai a ni thum lama, Toupa ka Pathian uh kianga ka ki thoih theih na ding un.
19Doch Ik weet, dat de koning van Egypte ulieden niet zal laten gaan, ook niet door een sterke hand.
19A hia Aigupta kumpipan a hon paisak kei ding chih ka theitel hi, a ban thahat in hilou in.
20Want Ik zal Mijn hand uitstrekken, en Egypte slaan met al Mijn wonderen, die Ik in het midden van hetzelve doen zal; daarna zal hij ulieden laten vertrekken.
20Huchiin, ka ban ka jak dinga, a lak ua ka hih ding ka thil lamdang te tengteng in Aigupta gam ka gawt ding: huan, huai nung chiangin a hon paisak ding hi.
21En Ik zal dit volk genade geven in de ogen der Egyptenaren; en het zal geschieden, wanneer gijlieden uitgaan zult, zo zult gij niet ledig uitgaan.
21Huan, Aigupta te mitmuh in hiai mite deihsak na ka pe ding, huchiin hichi ahi dinga, na pai chiang un a vuak in na pai kei ding uh:Numei teng in a innveng leh a inn a nituang nu a kipan in, dangka suangmantam te, dangkaeng suangmantam te leh puansilh te a leitawi ding: huchiin huaite na tapa te uh na silhsak ding ua, na tanu te uh na silhsak ding uhi; huchiin Aigupta te na gallak ding uhi.
22Maar elke vrouw zal van haar naburin, en van de waardin haars huizes, eisen zilveren vaten, en gouden vaten, en klederen; die zult gijlieden op uw zonen, en op uw dochteren leggen, en gij zult Egypte beroven.
22Numei teng in a innveng leh a inn a nituang nu a kipan in, dangka suangmantam te, dangkaeng suangmantam te leh puansilh te a leitawi ding: huchiin huaite na tapa te uh na silhsak ding ua, na tanu te uh na silhsak ding uhi; huchiin Aigupta te na gallak ding uhi.