Dutch Staten Vertaling

Paite

Exodus

40

1Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
1Huan TOUPA'N Mosi kiang ah thu a gen a,
2Op den dag der eerste maand, te weten op den eersten der maand, zult gij den tabernakel, de tent der samenkomst, oprichten.
2Kha masa pen a ni masa pen kihoupihna puan inn biakbuk na ding sak ta ding.
3En gij zult aldaar zetten de ark der getuigenis; en gij zult de ark met de voorhang bedekken.
3Huan huai sung ah theihpihna bawm na koih dia, bawm puanzak in na khuh ding hi.
4Daarna zult gij de tafel daarin brengen, en gij zult schikken wat daarop te schikken is; gij zult ook den kandelaar daarin brengen, en zijn lampen aansteken.
4Huan dohkan na la lut dia, a tungah thil a kizomzom a koih dingte a kizom in na koih ding; huan khawnvak koihna na la lut dia, a khawnvakte na de ding hi.
5En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten, dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
5Theihpihna bawm ma ah gimlim a ding a dangka-eng maitam na koih dia, kongkhak puankhai biakbuk ah na koih ding hi.
6Gij zult ook het altaar des brandoffers zetten voor de deur van den tabernakel, van de tent der samenkomst.
6Kihoupihna puan inn biakbuk kongkhak ma ah halmang thillat maitam na koih ding hi.
7En gij zult het wasvat zetten tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar; en gij zult water daar in doen.
7Huan kihoupihna puan inn leh maitam kikal ah tuikuang na koih dia, huai ah tui na koih ding hi.
8Daarna zult gij den voorhof rondom zetten, en gij zult het deksel ophangen aan de poort des voorhofs.
8Akim-avel in huangsung na bawl ding a, huangsuang kongpi ah puankhai na khai dingtou ding hi.
9Dan zult gij de zalfolie nemen en zalven den tabernakel, en al wat daarin is; en gij zult dezelven heiligen, met al zijn gereedschap, en het zal een heiligheid zijn.
9Huan thaunilh na la dia, biakbuk na nilh ding, huai sung a om tengteng toh, na hih siangthou dia, huai a tui-um-belsuan tengteng: huchi in a siangthou ding hi.
10Gij zult ook het altaar des brandoffers zalven, en al zijn gereedschap; en gij zult het altaar heiligen, en het altaar zal heiligheid der heiligheden zijn.
10Halmang thillat maitam na nilh ding, a tui-um-belsuan tengteng toh, maitam na siangthou sak ding: huchi in maitam siangthou penpen ahi ding hi.
11Dan zult gij het wasvat zalven, en deszelfs voet; en gij zult het heiligen.
11Huan tuikuang leh a khe na nilh dia, na siang sak ding.
12Gij zult ook Aaron en zijn zonen doen naderen, tot de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.
12Huan kihoupihna puan in kongkhak ah Aron leh a tapate na hon pi dia, tui in na sawp ding hi.
13En gij zult Aaron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
13Huan Aron puan siangthoute na silhsak dia, na nilh dia, na siangthousak ding; siampu nnasepna mun a ka nna a sep theihna ding in.
14Gij zult ook zijn zonen doen naderen, en zult hun de rokken aantrekken.
14Huan a tapate non tonpih dia, puanak tung na silhsak ding hi:
15En gij zult hen zalven, gelijk als gij hun vader zult gezalfd hebben, dat zij Mij het priesterambt bedienen. En het zal geschieden, dat hun hun zalving zal zijn tot een eeuwig priesterdom bij hun geslachten.
15A pa uh na nilh bang in amau siampu nnasepna mun a ka nna a sep theihna ding un na nilh ding hi: a thaunilhna uh akhang-akhang ua siampu hihna a hih taktak ding ziak in, chi in.
16Mozes nu deed het naar alles, wat hem de HEERE geboden had; alzo deed hij.
16Tuachi bang in Mosi in a hih ta: TOUPA'N amah thu a piak bangzel in, huchi bang in a hih ta hi.
17En het geschiedde in de eerste maand, in het tweede jaar, op den eersten der maand, dat de tabernakel opgericht werd.
17Huan hichi ahi a, a kum nihna a kha masa pen, a kha a ni masa pen ni in, biakbuk dinsak in a om ta hi.
18Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.
18Huchi in Mosi in biakbuk a dingsak ta a, a kingakna khuakkuakte a hen a, a singpekte a tung a, achiangte a thunlut a, a khuamte a ding sak hi.
19En hij spreidde de tent uit over den tabernakel, en hij zette het deksel der tent daar bovenop, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
19Huan biakbuk tungah puan inn a zalh ta, a tung lam ah puan inn khuhna a koih; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
20Voorts nam hij, en legde de getuigenis in de ark, en deed de handbomen aan de ark, en hij zette het verzoendeksel boven op de ark.
20Huchi in theihpihna a la a bawm sung ah a koih a, chiangte bawm tungah a koih, huchi in bawm tung lam ah chitna tutphah a koih hi:
21En hij bracht de ark in den tabernakel, en hij hing den voorhang van het deksel op, en bedekte de ark der getuigenis, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
21Huan bawm biakbuk sung ah a tawilut a, khuhna puanzak a zak ta, theihpihna bawm a khuh hi; TOUPA'N Mosi thu apiak bang in.
22Hij zette ook de tafel in de tent der samenkomst, aan de zijde des tabernakels tegen het noorden, buiten den voorhang.
22Huan kihoupihna puan inn sung ah dohkan a koih a, biakbuk pang mal lam, puanzak po lam ah.
23En hij schikte daarop het brood in orde, voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
23Huchi in TOUPA ma ah dohkan tungah tanghoute kizom in a koih; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
24Hij zette ook den kandelaar in de tent der samenkomst, recht over de tafel, aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts.
24Huan kihoupihna puan inn sung ah khawnvak koihna a koih a, dohkan zawn ah, biakbuk sik sim lam pang ah.
25En hij stak de lampen aan voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
25Huchi in TOUPA ma ah khawnvakte a de ta hi; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
26En hij zette het gouden altaar in de tent der samenkomst, voor den voorhang.
26Huan paunzak ma ah kihoupihna puan inn sung ah dangka-eng maitam a koih:
27En hij stak daarop aan reukwerk van welriekende specerijen, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
27Huai tungah namtui a hal: TOUPA'N Mosi thu a pak bangin.
28Hij hing ook het deksel van de deur des tabernakels.
28Huan Biakbuk kongkhak ah puankhai a khai hi.
29En hij zette het altaar des brandoffers aan de deur des tabernakels, van de tent der samenkomst; en hij offerde daarop brandoffer, en spijsoffer, gelijk de HEERE aan Mozes geboden had.
29Huchi in kihoupihna puan inn biakbuk kongkhak kiang ah halmang thillat leh tangbuang thillat a lan; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
30Hij zette ook het wasvat tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar; en hij deed water daarin om te wassen.
30Huan kihoupihna puan inn leh maitam kikal ah tuikuang a koih a, huai ah tui a koih a, kisawpna ding in.
31En Mozes en Aaron, en zijn zonen wiesen daaruit hun handen en hun voeten.
31Huchi in Mosi leh Aron leh a tapate un a khutte uh leh a khepekte uh huai ah a sawp uh;
32Als zij ingingen tot de tent der samenkomst, en als zij tot het altaar naderden, zo wiesen zij zich, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
32Kihoupihna puan inn sung a a hoh ua, maitam kiang a a hong pai nai ua a kisawp uh; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
33Hij richtte ook den voorhof op, rondom den tabernakel en het altaar, en hij hing het deksel van de poort des voorhofs op. Alzo voleindigde Mozes het werk.
33Huan biakbuk leh maitam kimvel in huangsung a bawl a, huangsung kongpi puankhaite a khaita hi. Huchi bang in Mosi in nnasep a zou ta hi.
34Toen bedekte de wolk de tent der samenkomst; en de heerlijkheid des HEEREN vervulde den tabernakel.
34Huailai in meipi in kihoupihna a tuam a, TOUPA thupina in biakbuk a dimsak hi.
35Zodat Mozes niet kon ingaan in de tent der samenkomst, dewijl de wolk daarop bleef, en de heerlijkheid des HEEREN den tabernakel vervulde.
35Huchi in kihoupihna puan inn sung ah Mosi a lut thei ta kei, a tung a meipi a kai ziak in leh, TOUPA thupina in biakbuk a dimsak ziak in.
36Als nu de wolk opgeheven werd van boven den tabernakel, zo reisden de kinderen Israels voort in al hun reizen.
36Huan biakbuk tung a kipan meipi laktouh a a om chiang in, Israel suante a khualzinna uah mal lam ah a paizel uhi:
37Maar als de wolk niet opgeheven werd, zo reisden zij niet tot op den dag, dat zij opgeheven werd.
37Himahleh meipi laktouh a a om louh chiang, kilaktouh louh ni in a zin kei uh.TOUPA meipi sun chiang a biakbuk tung a a om a, zan chiang a biakbuk tung a mei, a zin sung teng ua Israel innkuanpihte tengteng mitmuh a a om ziak in.
38Want de wolk des HEEREN was op den tabernakel bij dag, en het vuur was er bij nacht op, voor de ogen van het ganse huis Israels in al hun reizen.
38TOUPA meipi sun chiang a biakbuk tung a a om a, zan chiang a biakbuk tung a mei, a zin sung teng ua Israel innkuanpihte tengteng mitmuh a a om ziak in.