1Niemand is zo koen, dat hij hem opwekken zou; wie is dan hij, die zich voor Mijn aangezicht stellen zou?
1Ngakuaiin Ole na kai khe thei diam? Ahihkeileh a khauin a lei na sawm tum thei diam?
2Wie heeft Mij voorgekomen, dat Ik hem zou vergelden? Wat onder den gansen hemel is, is het Mijne.
2A nak sungah khauhual na thun thei diam? Ahihkeileh sikkawiin a haijek na vut pailet thei diam?
3Ik zal zijn leden niet verzwijgen, noch het verhaal zijner sterkte, noch de bevalligheid zijner gestaltenis.
3Na kiangah thil nget tampi a bawl diam? Ahihkeileh na kiangah thu nemte a gen diam?
4Wie zou het opperste zijns kleeds ontdekken? Wie zou met zijn dubbelen breidel hem aankomen?
4Khantawna dingin amah sikha dia na lak theihna dingin, nang toh thukhun a bawl diam?
5Wie zou de deuren zijns aangezichts opendoen? Rondom zijn tanden is verschrikking.
5Vasa toh bangin amah toh na mawl diam? Ahihkeileh na sikhanute adingin amah na hen diam?
6Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
6Ngamanmi pawlten amah sumsinna dingin a bawl ding uam? Sumsinmite lakah amah a juak ding uam?
7Het een is zo na aan het andere, dat de wind daar niet kan tussen komen.
7Sik lenin a vun na dimsak thei diam, ahihkeileh a lu ngalingte in?
8Zij kleven aan elkander, zij vatten zich samen, dat zij zich niet scheiden.
8A tungah na khut koih in; kidouna theigigein, huchibangin na hih nawn kei hial ding.
9Elk een zijner niezingen doet een licht schijnen; en zijn ogen zijn als de oogleden des dageraads.
9Ngaiin, amah lametna bangmahlou ahi: amah muh mahmahin mi paihkhiakin a om kei dia hia?
10Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken raken er uit.
10Amah hihhalh ngam khop dingin kuamah a hang kei: ka maa ding kua ahia leh?
11Uit zijn neusgaten komt rook voort, als uit een ziedende pot en ruimen ketel.
11Amah ka dit ding, ka kiangah kuan a pe masa aleh? Van pumpi nuaia om peuhmah keia ahi.
12Zijn adem zou kolen doen vlammen, en een vlam komt uit zijn mond voort.
12A guhlehtang thu ah ka dai kei ding, a hatna mahmah leh, a pum kilawmna ah leng.
13In zijn hals herbergt de sterkte; voor hem springt zelfs de droefheid van vreugde op.
13A paunsilh tungnung kuan a suahsak thei dia? A kamkaih thuahnih sungah kua hongpai dia?
14De stukken van zijn vlees kleven samen; elkeen is vast in hem, het wordt niet bewogen.
14A mai kongkhakte kuan a hong thei dia? A ha kimvelah lauhauina a om.
15Zijn hart is vast gelijk een steen; ja, vast gelijk een deel van den ondersten molensteen.
15A lip hattakte a kisaktheihna ahi, suai khaksa tobangin khak khum ahi.
16Van zijn verheffen schromen de sterken; om zijner doorbrekingen wille ontzondigen zij zich.
16A kal ua huihzam a lut theihlouhna dingin, khatin a dang a naih mahmah.
17Raakt hem iemand met het zwaard, dat zal niet bestaan, spies, schicht noch pantsier.
17Khat leh a dang a kizom ua, a kisoumat ua, huchiin khentheihlouhin a om uh.
18Hij acht het ijzer voor stro, en het staal voor verrot hout.
18A hahchhiauten a vaksak zola, a mitte jingsang mitvunte bang ahi.
19De pijl zal hem niet doen vlieden, de slingerstenen worden hem in stoppelen veranderd.
19A kam akipanin meisel kuangte a pawt khia, meiekte a tawm khia hi.
20De werpstenen worden van hem geacht als stoppelen, en hij belacht de drilling der lans.
20A nakvangte akipanin meikhu a pawta, hal siangna bel leh chiklak loupa kang akipan bangin.
21Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.
21A huin suang a kuangsaka, a kam akipanin meikuang a pawt khia hi.
22Hij doet de diepte zieden gelijk een pot; hij stelt de zee als een apothekerskokerij.
22A ngawng ah hatna a om gigea, a maah lauhuaina a lam hi.
23Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.
23Asa thate a kizom khawm ua: a tungah a kip ua; hihtat theihin a om kei uh.
24Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.
24A lungtang suang bangin a kip a; ahi, buhgawina suang nuainungjaw bang ahi.
25Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.
25Amah a thoh chiangin, mihatte a lau uh: lauluatna jiakin omdan ding a theikei uh.
26
26Min amah namsauin sat leh, a phatuam kei hi; teipi leng, thal leng, sikmuk zum leng.
27
27Buhpawl bangin sik a sima, sing muatsa bangin dal.
28
28Thalin amah a taisak theikei ding: amah lakah vaisuanglot suangte buhpawl a suak hi.
29
29Khetbukte buhpawl banga sim ahi: chiangzuma khohte a nuihsan hi.
30
30A nuai lampangte belpei hiam ahi: buannawi tungah buh khetna chiang bangin a kiphah.
31
31Tuithuk bel banga sou dingin a bawla: tuipi nuhtheih bawm bangin a bawl hi.
32
32A nungah lampi a vangsaka; tuithuk samkang min a sa ding hi.
33
33Lei tungah amah bang a om keia, lau loua bawl.A sang peuh thil chiteng a ena: kisathei tapate tengteng tungah kumpipa ahi.
34
34A sang peuh thil chiteng a ena: kisathei tapate tengteng tungah kumpipa ahi.