Dutch Staten Vertaling

Paite

Numbers

33

1Dit zijn de reizen der kinderen Israels, die uit Egypteland uitgetogen zijn, naar hun heiren, door de hand van Mozes en Aaron.
1Mosi leh Aron makaih a Aigupta gam a kipan a a pawlpawl a a pawt ua, a pai zeldan uh hichi bang ahi.
2En Mozes schreef hun uittochten, naar hun reizen, naar den mond des HEEREN; en dit zijn hun reizen, naar hun uittochten.
2TOUPA thupiak in a paikhia ua, a pai zel nate uh Mosi in a gelh a: a paikhak ua a pai nate uh hiaite ahi:
3Zij reisden dan van Rameses; in de eerste maand, op den vijftienden dag der eerste maand, des anderen daags van het pascha, togen de kinderen Israels uit door een hoge hand, voor de ogen van alle Egyptenaren;
3Kha khatna, kha khatna ni sawm leh ni nga ni in Ramase a kipan in a pawt ua; paikan annkuang lui zing in,
4Als de Egyptenaars begroeven degenen, welke de HEERE onder hen geslagen had, alle eerstgeborenen; ook had de HEERE gerichten geoefend aan hun goden.
4Aigupta mite mitmuh in, a ta masa pen teng uh TOUPA'N a hihlup sak a vui lai un Israel suante innbul tak in a pawt ua: TOUPA'N a pathiante uh leng a gawt,
5Als de kinderen Israels van Rameses verreisd waren, zo legerden zij zich te Sukkoth.
5Huchi in Israel suante Ramase a kipan in a pawt ua, Sukot ah giahbuk a sat ua.
6En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
6Huan, Sukot a kipan in a pawt ua, gamdai phak tung Etham ah giahbuk a sat uh.
7En zij verreisden van Etham, en keerden weder naar Pi-hachiroth, dat tegenover Baal-Sefon is, en zij legerden zich voor Migdol.
7Huan, Etham a kipan in a pawt ua, Baal-z-ephon bul a Pi-hahirot lam ah a kinungkhin ua, Migdol chin ah giahbuk a sat uh.
8En zij verreisden van Hachiroth, en gingen over, door het midden van de zee, naar de woestijn, en zij gingen drie dagreizen in de woestijn Etham, en legerden zich in Mara.
8Huan, Hahirot chin a kipan a pawt ua, tuipi a pal tan ua, gamdai ah a lut uh: huan, Etham gamdai ah ni thum lam a pai ua, Mara ah giahbuk a sat uh.
9En zij verreisden van Mara, en kwamen te Elim; in Elim nu waren twaalf waterfonteinen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich aldaar.
9Huan, Mara a kipan in a pawt ua, Elim a tung uh: Elim ah tuinak nei sawm leh nih leh tum kung sawmsagih a om a; huai ah giahbuk a sat uh.
10En zij verreisden van Elim, en legerden zich aan de Schelfzee.
10Huan, Elim a kipan n a pawt ua, Tupi San ah giahbuk a sat uh.
11En zij verreisden van de Schelfzee, en legerden zich in de woestijn Sin.
11Huan, Tuipi San a kipan in a pawt ua, Sin gamdai ah giahbuk a sat uh.
12En zij verreisden uit de woestijn Sin, en zij legerden zich in Dofka.
12Sin Gamdai a kipan a pawt ua, Dopka ah giahbuk a sat uh.
13En zij verreisden van Dofka, en legerden zich in Aluz.
13Huan, Dopka a kipan in a pawt ua, Alus ah giahbuk a sat uh.
14En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
14Alus a kipan in a pawt ua, Rephidim ah giahbuk a sat ua, huai ah mipite dawn ding tui a om kei hi.
15En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
15Huan, Rephidim a kipan a pawt ua, Sinai gamdai ah giahbuk a sat ua.
16En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
16Sinai gamdai a kipan in a pawt ua, Kibrot-hattava ah giahbuk a sat uh.
17En zij verreisden van Kibroth-Thaava, en legerden zich in Hazeroth.
17Huan, Kibrot-hattava a kipan in a pawt ua, Heze-rot ah giahbuk a sat uh.
18En zij verreisden van Hazeroth, en legerden zich in Rithma.
18Haze-rot a kipan a pawt ua, Ritma ah giahbuk a sat uh.
19En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
19Huan, Ritma a kipan in a pawt ua, Rimon-perez ah giahbuk a sat uh.
20En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
20Rimon-perez a kipan in a pawt ua, Lebna ah giahbuk a sat uh.
21En zij verreisden van Libna, en legerden zich in Rissa.
21Huan, Libna a kipan a pawt ua, Risa ah giahbuk a sat uh.
22En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.
22Huan, Risa a kipan a pawt ua, Kehelatha ah giahbuk a sat uh.
23En zij verreisden van Kehelatha, en legerden zich in het gebergte van Safer.
23Huan, Kehelatha a kipan a pawt ua, Sepher tang ah giahbuk a sat uh.
24En zij verreisden van het gebergte Safer, en legerden zich in Harada.
24Huan, Sepher tang a kipan a pawt ua, Harada ah giahbuk a sat uh.
25En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.
25Huan, Harada a kipan in a pawt ua, Makhe-lot ah giahbuk a sat uh.
26En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
26Huan, Makhelot a kipan a pawt ua, Tahat ah giahbuk a sat uh.
27En zij verreisden van Tachath, en legerden zich in Tharah.
27Huan, Tahat a kipan a pawt ua, Tera ah giahbuk a sat uh.
28En zij verreisden van Tharah, en legerden zich in Mithka.
28Huan, Tera a kipan a pawt ua, Mitka ah giahbuk a sat uh;
29En zij verreisden van Mithka, en legerden zich in Hasmona.
29Huan, Mitka a kipan a pawt ua, Hasmona ah giahbuk a sat uh.
30En zij verreisden van Hasmona, en legerden zich in Moseroth.
30Hasmona a kipan in a pawt ua, Moserot ah giahbuk a sat uh.
31En zij verreisden van Moseroth, en legerden zich in Bene-Jaakan.
31Huan, Moserot a kipan in a pawt ua, Bene-jaakan ah giahbuk a sat uh.
32En zij verreisden van Bene-Jaakan, en legerden zich in Hor-Gidgad.
32Huan, Bene-jaakan a kipan in a pawt ua, Hor hagidgad ah giahbuk a sat uh.
33En zij verreisden van Hor-gidgad, en legerden zich in Jotbatha.
33Huan, Hor hagidgad a kipan in a pawt ua, Jotbatha ah giahbuk a sat uh.
34En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
34Huan, Jotbatha a kipan in a pawt ua, Abrona ah giahbuk a sat uh.
35En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
35Huan, Abrona a kipan in a pawt ua, Ezion-geber ah giahbuk a sat uh.
36En zij verreisden van Ezeon-Geber, en legerden zich in de woestijn Zin, dat is Kades.
36Huan, Ezion-geber a kipan in a pawt ua, Zin gamdai ah giahbuk a sat uh (huai bel Kades leng a chi uh).
37En zij verreisden van Kades, en legerden zich aan den berg Hor, aan het einde des lands van Edom.
37Huan, Kades a kipan in a pawt ua, Edom gam chin Jor tang ah giahbuk a sat uh.
38Toen ging de priester Aaron op den berg Hor, naar den mond des HEEREN, en stierf aldaar, in het veertigste jaar na den uittocht van de kinderen Israels uit Egypteland, in de vijfde maand, op den eersten der maand.
38Huan, siampu Aron TOUPA thupiak in Hor tang ah a hohtou a, Israel suante Aigupta gam a kipan a a hong pawt uh kum sawmli kum, kha nga na, ni khat ni in huai lai ah a sita hi.
39Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.
39Huchi in Aron bel Hor tang a a sih in kum za leh kum sawmnih leh kum thum ahi.
40En de Kanaaniet, de koning van Harad, die in het zuiden woonde in het land Kanaan, hoorde, dat de kinderen Israels aankwamen.
40Huan, Kanan mi, Kanan gam a Simlam a om Arad kumpipa'n Israel suante a hong uh a za a.
41En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.
41Huan, Hor tang a kipan a pawt ua, Zalmon ah giahbuk a sat uh.
42En zij verreisden van Zalmona, en legerden zich in Funon.
42Huan, Zalmon a kipan a pawt ua, Punon ah giahbuk a sat ua.
43En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
43Huan, Punon a kipan in a pawt ua, Obot ah giahbuk a sat uh.
44En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab.
44Obot a kipan a pawt ua, Moab gam naih Iym-abarim ah giahbuk a sat uh.
45En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
45Huan, Iym a kipan a pawt ua, Dibongad ah giahbuk a sat ua.
46En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.
46Huan, Dibongad a kipan a pawt ua, Almon-diblathaim ah giahbuk a sat uh.
47En zij verreisden van Almon-Diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
47Huan, Almon-diblathaim a kipan in a pawt ua, Nebo chin a Abarim tang khawng ah giahbuk a sat uh.
48En zij verreisden van de bergen Abarim, en legerden zich in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho.
48Huan, Abarim tang a kipan in a pawt ua, Jeriko zawn, Jordan gei Moab phai ah giahbuk a sat uh.
49En zij legerden zich aan de Jordaan van Beth-Jesimoth, tot aan Abel-Sittim, in de vlakke velden der Moabieten.
49Jordan gei Bet-jesimot a kipan Abel-sitim pha in Moab phai ah giahbuk a sat uh.
50En de HEERE sprak tot Mozes, in de vlakke velden der Moabieten, aan de Jordaan van Jericho, zeggende:
50Huan, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai ah TOUPA'N Mosi a houpih a,
51Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gijlieden over de Jordaan zult gegaan zijn in het land Kanaan;
51Israel tate houpih inla, a kiang uah Jordan lui na kan ua, Kanan gam na lut chiang un,
52Zo zult gij alle inwoners des lands voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en al hun beeltenissen verderven; ook zult gij al hun gegotene beelden verderven, en al hun hoogten verdelgen.
52Huai gam a om tengteng na delhkhe vek ding ua, a suang milim tengteng uh na hihse vek ding ua, a milim sunte uh na hihse vek ding ua, a mun sangte uh na hihse vek ding uhi:
53En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen, en daarin wonen; want Ik heb u dat land gegeven, om hetzelve erfelijk te bezitten.
53Huan, gam na luah ding ua, huai ah na om ding uh: na luah ding ua gam ka hon piak sa na hi uhi.
54En gij zult het land in erfelijke bezitting nemen door het lot, naar uw geslachten; dengenen, die veel zijn, zult gij hun erfenis meerder maken, en dien, die weinig zijn, zult gij hun erfenis minder maken; waarheen voor iemand het lot zal uitgaan, dat zal hij hebben; naar de stammen uwer vaderen zult gij de erfenis nemen.
54Huan, a chi dungzui bangzel in aisan in gam na luah ding ua, a innbul deuhte gam za deuh na pe ding ua, a innbul lou deuhte gam neu deuh na pe ding uh: aisan na a pukna peuhmah a tuam uh ahi ding a; na pi-le-pute uh chi paidan bangzel in na luah ding uhi.
55Maar indien gij de inwoners des lands niet voor uw aangezicht uit de bezitting zult verdrijven, zo zal het geschieden, dat, die gij van hen zult laten overblijven, tot doornen zullen zijn in uw ogen, en tot prikkelen in uw zijden, en u zullen benauwen op het land, waarin gij woont.
55Himahleh huai gam a omte na delhkhiak kei uleh na omsakte uh na mit ua ding in sutna zum leh na chi ua ding in ling bang ahi ding ua, na omna gam uah hon hih nuammoh ding uhi.Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
56En het zal geschieden, dat Ik u zal doen, gelijk als Ik hun dacht te doen.
56Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.