1Dit is nu de wet des schuldoffers; het is een heiligheid der heiligheden.
1
«قوانین پرداخت قربانی جبران خطا، که قربانی بسیار مقدّسی است، از این قرار میباشد:
2In de plaats, waar zij het brandoffer slachten, zullen zij het schuldoffer slachten; en men zal deszelfs bloed rondom op het altaar sprengen.
2
در آن جایی که مراسم قربانی سوختنی را انجام میدهند، باید قربانی تاوان جرم ذبح شود و خون آن بر چهار طرف قربانگاه پاشیده شود.
3En daarvan zal men al zijn vet offeren, den staart, en het vet, dat het ingewand bedekt;
3
بعد تمام چربی آن را با دنبه، چربی روی اجزای داخل شکم، قلوهها و چربی روی آنها و بهترین قسمت جگر را جدا کند و بر قربانگاه قرار بدهد.
4Ook de beide nieren, en het vet, dat daaraan is, dat op de weekdarmen is; en het net over de lever, met de nieren, zal men afnemen.
4
سپس کاهن همه را به عنوان قربانی جبران خطا برای خداوند بر روی قربانگاه بسوزاند.
5En de priester zal die aansteken op het altaar, ten vuuroffer den HEERE; het is een schuldoffer.
5
هریک از مردان خانوادهٔ کاهنان میتواند گوشت این قربانی را بخورد. این قربانی بسیار مقدّس است.
6Al wat mannelijk is onder de priesteren zal dat eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden; het is een heiligheid der heiligheden.
6
«مقرّرات قربانی گناه و قربانی جبران خطا جرم یکسان میباشد. گوشت قربانی حق کاهنی است که آن را میگذراند.
7Gelijk het zondoffer, alzo zal ook het schuldoffer zijn; enerlei wet zal voor dezelve zijn; het zal des priesters zijn, die daarmede verzoening gedaan zal hebben.
7
همچنین پوست قربانی سوختنی به کاهنی که مأمور گذراندن آن است تعلّق میگیرد.
8Ook de priester, die iemands brandoffer offert, die priester zal de huid des brandoffers hebben, dat hij geofferd heeft.
8
همهٔ قربانیهای آردی که در تنور، تابه و یا بر ساج پخته میشوند، متعلّق به کاهنی است که آنها را میگذراند.
9Daartoe al het spijsoffer, dat in den oven gebakken wordt, met al wat in den ketel en in den pan bereid wordt, zal des priesters zijn, die dat offert.
9
و هر قربانی آردی، خواه روغنی باشد خواه خشک، باید بین پسران هارون به طور مساوی تقسیم شود.
10Ook alle spijsoffer met olie gemengd, of droog, zal voor alle zonen van Aaron zijn, voor den enen als voor den anderen.
10
«مقرّرات قربانی سلامتی که برای خداوند تقدیم میشود به این ترتیب میباشند:
11Dit is nu de wet des dankoffers, dat men den HEERE offeren zal.
11
اگر کسی بخواهد قربانی شکرگزاری به خداوند تقدیم کند، او میباید به همراه حیوانی که برای قربانی میآورد، هدیهای از نان بدون خمیرمایه نیز بیاورد، یعنی قرصهایی از آرد مخلوط با روغن زیتون و کلوچهای که بر آن روغن زیتون مالیده شده باشد و کیکهایی که از آرد و روغن زیتون تهیّه شده باشد.
12Indien hij dat tot een lof offer offert, zo zal hij, nevens het lofoffer, ongezuurde koeken met olie gemengd, en ongezuurde vladen met olie bestreken, offeren; en zullen die koeken met olie gemengd van geroost meelbloem zijn.
12
در ضمن باید با این قربانی، نانهایی که با خمیرمایه پخته شده باشند نیز تقدیم گردد.
13Benevens de koeken zal hij tot zijn offerande gedesemd brood offeren, met het lofoffer zijns dankoffers.
13
و از هر قسم نان یک قسمت را به عنوان هدیهٔ مخصوص برای خداوند تقدیم کند. این قسمت به کاهنی تعلّق میگیرد که خون حیوان قربانی شده را بر روی قربانگاه میپاشد.
14En een daarvan uit de ganse offerande zal hij den HEERE ten hefoffer offeren; het zal voor den priester zijn, die het bloed des dankoffers sprengt.
14
گوشت حیوان قربانی سلامتی باید در همان روزی که برای شکرگزاری تقدیم میگردد، خورده شود و تا صبح روز بعد باقی نماند.
15Maar het vlees van het lofoffer zijns dankoffers zal op den dag van deszelfs offerande gegeten worden; daarvan zal men niet tot den morgen overlaten.
15
«هرگاه قربانی دلخواه و یا نذری باشد، گوشت آن باید در همان روزی که آن را تقدیم میکند، خورده شود، ولی اگر چیزی از قربانی باقی بماند روز دیگر آن را بخورند.
16En zo het slachtoffer zijner offerande een gelofte, of vrijwillig offer is, dat zal ten dage als hij zijn offer offeren zal, gegeten worden, en het overgeblevene daarvan zal ook des anderen daags gegeten worden.
16
امّا اگر چیزی از آن، تا روز سوم باقی بماند، باید در آتش سوزانده شود.
17Wat nog van het vlees des slachtoffers overgebleven is, zal op den derden dag met vuur verbrand worden;
17
هرگاه گوشت قربانی در روز سوم خورده شود، خداوند آن قربانی را نمیپذیرد و به حساب نمیآورد، زیرا گوشت آن مکروه شده است و هرکسی که آن را بخورد، خطاکار محسوب میشود.
18Want zo enigzins van dat vlees zijns dankoffers op den derden dag gegeten wordt, die dat geofferd heeft, zal niet aangenaam zijn; het zal hem niet toegerekend worden, het zal een afgrijselijk ding zijn; en de ziel, die daarvan eet, zal haar ongerechtigheid dragen.
18
گوشتی را که با یک چیز ناپاک تماس میگیرد، نباید خورد و باید آن را در آتش بسوزانند.
«گوشت قربانی را تنها کسانیکه پاک هستند میتوانند بخورند.
19En het vlees, dat iets onreins aangeroerd zal hebben, zal niet gegeten worden; met vuur zal het verbrand worden; maar aangaande het andere vlees, dat vlees zal een ieder, die rein is, mogen eten.
19
امّا هرگاه کسیکه پاک نباشد از گوشت قربانی سلامتی که برای خداوند تقدیم میشود بخورد، باید از بین قوم خدا طرد گردد.
20Doch als een ziel het vlees van het dankoffer, hetwelk des HEEREN is, gegeten zal hebben, en haar onreinigheid aan haar is, zo zal die ziel uit haar volken uitgeroeid worden.
20
همچنین اگر کسی به یک چیز ناپاک دست بزند -خواه نجاست انسان باشد یا حیوان، یا هر چیز دیگر- و آنگاه گوشت قربانی سلامتی را که برای خداوند تقدیم شده است بخورد، آن شخص باید از بین قوم خدا طرد گردد.»
21En wanneer een ziel iets onreins zal aangeroerd hebben, als de onreinigheid des mensen, of het onreine vee, of enig onrein verfoeisel, en zal van het vlees des dankoffers, hetwelk des HEEREN is, gegeten hebben, zo zal die ziel uit haar volken uitgeroeid worden.
21
خداوند به موسی فرمود که این دستورات را به قوم اسرائیل بدهد:
22Daarna sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
22
«شما نباید چربی گاو، گوسفند یا بُز را بخورید.
23Spreek tot de kinderen Israels, zeggende: Geen vet van een os, of schaap, of geit, zult gij eten.
23
چربی حیوان مُرده و یا حیوانی که توسط یک جانور وحشی دریده شده باشد، هرگز خورده نشود، بلکه از آن چربی برای کار دیگری استفاده شود.
24Maar het vet van een dood aas, en het vet van het verscheurde, mag tot alle werk gebezigd worden; doch gij zult het ganselijk niet eten.
24
چربی حیوانی که بر آتش برای خداوند تقدیم شده باشد، نباید خورده شود و هرکسی که آن را بخورد از بین قوم خداوند طرد گردد.
25Want al wie het vet van vee eten zal, van hetwelk men den HEERE een vuuroffer zal geofferd hebben, die ziel, die het gegeten zal hebben, zal uit haar volken uitgeroeid worden.
25
همچنین شما هرگز خون نخورید، چه خون پرنده باشد چه چهارپا.
26Ook zult gij in uw woningen geen bloed eten, hetzij van het gevogelte, of van het vee.
26
هرکس که خون بخورد باید از بین قوم خدا طرد شود.»
27Alle ziel, die enig bloed eten zal, die ziel zal uit haar volken uitgeroeid worden.
27
خداوند به موسی فرمود که این دستورات را به قوم اسرائیل بدهد:
28Voorts sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
28
«کسیکه میخواهد قربانی سلامتی بدهد، باید یک قسمت آن را به عنوان هدیهٔ مخصوص برای خداوند بیاورد.
29Spreek tot de kinderen Israels, zeggende: Wie zijn dankoffer den HEERE offert, zal zijn offerande van zijn dankoffer den HEERE toebrengen.
29
و با دست خود آن قربانی را بر آتش برای خداوند تقدیم کند و چربی و سینهٔ آن را به حضور خداوند تکان بدهد.
30Zijn handen zullen de vuurofferen des HEEREN brengen; het vet aan de borst zal hij met die borst brengen, om die tot een beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN te bewegen.
30
بعد کاهن چربی را بر قربانگاه بسوزاند، امّا سینه، سهم کاهنان میباشد.
31En de priester zal dat vet op het altaar aansteken; doch de borst zal voor Aaron en zijn zonen zijn.
31
ران راست قربانی باید به عنوان سهمیه مخصوص به کاهنی که خون و چربی قربانی سلامتی را تقدیم میکند، داده شود.
32Gij zult ook den rechterschouder tot een hefoffer den priester geven, uit uw dankofferen.
32
زیرا خداوند سینه و ران قربانی سلامتی را از قوم اسرائیل گرفته آنها را به عنوان سهمیهٔ مخصوص به کاهنان داده است، بنابراین قوم اسرائیل باید آنها را همیشه به کاهنان بدهند.
33Wie uit de zonen van Aaron het bloed des dankoffers en het vet offert, dien zal de rechterschouder ten dele zijn.
33
وقتیکه هارون و پسرانش از جانب خداوند به خدمت کهانت منصوب میشوند این قسمت از قربانیهایی که بر آتش برای خداوند تقدیم شده، به آنها تعلّق خواهد گرفت.
34Want de beweegborst en den hefschouder heb Ik van de kinderen Israels uit hun dankofferen genomen, en heb dezelve aan Aaron, den priester, en aan zijn zonen, tot een eeuwige inzetting gegeven, van de kinderen Israels.
34
در روزی که آنها برای این خدمت کهانت انتخاب شدند، خداوند به قوم اسرائیل فرمان داد تا این قسمت از قربانی همیشه به کاهنان تعلّق بگیرد.»
35Dit is de zalving van Aaron en de zalving van zijn zonen, van de vuurofferen des HEEREN; ten dage als Hij hen deed naderen, om het priesterdom den HEERE te bedienen;
35
اینها مقرّراتی هستند که باید در مورد قربانیهای سوختنی، غلاّت، پرداخت قربانی جبران خطا، تقدیس و سلامتی رعایت شوند
که خداوند بر کوه سینا، در بیابان به موسی داد تا قوم اسرائیل طبق آن مقرّرات، قربانیهای خود را تقدیم کنند.
36Hetwelk de HEERE hun van de kinderen Israels te geven geboden heeft, ten dage als Hij hen zalfde; het zij een eeuwige inzetting voor hun geslachten.
36
که خداوند بر کوه سینا، در بیابان به موسی داد تا قوم اسرائیل طبق آن مقرّرات، قربانیهای خود را تقدیم کنند.
37Dit is de wet des brandoffers, des spijsoffers, des zondoffers, des schuldoffers, des vuloffers en des dankoffers;
38Die de HEERE Mozes op den berg Sinai geboden heeft, ten dage als Hij den kinderen Israels gebood, dat zij hun offeranden den HEERE, in de woestijn van Sinai, zouden offeren.