1Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
1Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
2Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
2,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
3Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
3Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
4Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
4Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
5Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
5Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
6Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
6dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
7Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
7Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
8Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
8Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
9Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
9Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
10Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
10Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
11Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
11,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
12Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
12Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
13Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
13Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
14Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
14Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
15Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
15Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
16Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
16Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
17Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
17îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
18Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
18Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
19Zie, dat is vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
19Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
20Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
20Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
21Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
21Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
22Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
22Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```