Dutch Staten Vertaling

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

15

1Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
2De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
3De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
4De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
7De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
8Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
9De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
10De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
11De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensenkinderen?
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!
12De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
13Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
15Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
16Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
17Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
18Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is wel gebaand.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
20Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
23Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!
24De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
25Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
26Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
27Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
30Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
31Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
32Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.