Dutch Staten Vertaling

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

147

1Looft den HEERE, want onzen God te psalmzingen is goed, dewijl Hij liefelijk is; de lof is betamelijk.
1ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
2De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israels verdrevenen.
2Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá.
3Hij geneest de gebrokenen van hart, en Hij verbindt hen in hun smarten.
3El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
4Hij telt het getal der sterren; Hij noemt ze allen bij namen.
4El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.
5Onze Heere is groot en van veel kracht; Zijns verstands is geen getal.
5Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
6De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
6Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
7Zingt den HEERE bij beurte met dankzegging; psalmzingt onzen God op de harp.
7Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
8Die de hemelen met wolken bedekt, Die voor de aarde regen bereidt; Die het gras op de bergen doet uitspruiten;
8El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
9Die het vee zijn voeder geeft; aan de jonge raven, als zij roepen.
9El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
10Hij heeft geen lust aan de sterkte des paards; Hij heeft geen welgevallen aan de benen des mans.
10No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
11De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
11Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
12O Jeruzalem! roem den HEERE; o Sion! loof uw God.
12Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
13Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
13Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
14Die uw landpalen in vrede stelt; Hij verzadigt u met het vette der tarwe.
14El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
15Hij zendt Zijn bevel op aarde; Zijn woord loopt zeer snel.
15El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
16Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.
16El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
17Hij werpt Zijn ijs heen als stukken; wie zou bestaan voor Zijn koude?
17El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
18Hij zendt Zijn woord, en doet ze smelten; Hij doet Zijn wind waaien, de wateren vloeien henen.
18Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
19Hij maakt Jakob Zijn woorden bekend, Israel Zijn inzettingen en Zijn rechten.
19El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
20Alzo heeft Hij geen volk gedaan; en Zijn rechten, die kennen zij niet. Hallelujah!
20No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.