Dutch Staten Vertaling

Shqip

1 Thessalonians

5

1Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
1sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
2Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht.
2Sepse, kur thonë: "Paqe dhe siguri", atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
3Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
3Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t'ju zërë në befasi si një vjedhës.
4Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
4Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
5Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
5Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
6Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
6Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
7Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
7Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
8Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
8Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
9Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus;
9i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
10Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
10Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
11Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
11Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
12En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
12edhe t'i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
13En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
13Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t'i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
14En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
14Vështroni se mos dikush t'ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
15Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
15Jini gjithmonë të gëzuar.
16Verblijdt u te allen tijd.
16Lutuni pa pushim.
17Bidt zonder ophouden.
17Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
18Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
18Mos e shuani Frymën.
19Blust den Geest niet uit.
19Mos i përbuzni profecitë.
20Veracht de profetieen niet.
20Provoni të gjitha, mbani të mirën.
21Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
21Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.
22Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
22Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
23En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
23Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
24Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
24Vëllezër, lutuni për ne.
25Broeders, bidt voor ons.
25Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
26Groet al de broeders met een heiligen kus.
26Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t'u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
27Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
27Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
28De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
28Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve, që është në Perëndinë, Atin tonë, dhe në Zotin Jezu Krisht: