Dutch Staten Vertaling

Shqip

Proverbs

18

1Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.
1Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
2De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.
2Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
3Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid.
3Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
4De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek.
4Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
5Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
5Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
6De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen.
6Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
7De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel.
7Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
8De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
8Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
9Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
9Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
10De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
10Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
11Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding.
11Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
12Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.
12Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
13Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
13Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
14De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
14Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
15Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap.
15Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
16De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
16Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
17Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
17I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
18Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
18Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
19Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis.
19Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
20Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen.
20Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
21Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.
21Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
22Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.
22Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
23De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen.
23I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
24Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
24Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.