Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Joshua

19

1Daarna ging het tweede lot uit voor Simeon, voor den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen; en hun erfdeel was in het midden van het erfdeel der kinderen van Juda.
1Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2En zij hadden in hun erfdeel: Beer-seba, en Seba, en Molada,
2И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3En Hazar-Sual, en Bala, en Azem,
3И Асар-Суал и Вала и Асем,
4En Eltholad, en Bethul, en Horma,
4И Елтолад и Ветуил и Орма,
5En Ziklag, en Beth-hammerchaboth, en Hazar-Suza,
5И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6En Beth-Lebaoth, en Saruhen; dertien steden en haar dorpen.
6И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7Ain, Rimmon, en Ether, en Asan; vier steden en haar dorpen;
7Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8En al de dorpen, die rondom deze steden waren, tot Baalath-Beer, dat is Ramath tegen het zuiden. Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen.
8И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9Het erfdeel der kinderen van Simeon is onder het snoer der kinderen van Juda; want het erfdeel der kinderen van Juda was te groot voor hen; daarom erfden de kinderen van Simeon in het midden van hun erfdeel.
9Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10Daarna kwam het derde lot op voor de kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; en de landpale van hun erfdeel was tot aan Sarid.
10Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11En hun landpale gaat opwaarts naar het westen en Mar-ala, en reikt tot Dabbaseth, en reikt tot aan de beek, die voor aan Jokneam is.
11А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12En zij wendt zich van Sarid oostwaarts tegen den opgang der zon, tot de landpale van Chisloth-Thabor, en zij komt uit te Dobrath, en gaat opwaarts naar Jafia.
12Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13En van daar gaat zij oostwaarts door naar den opgang, naar Gath-Hefer, te Eth-Kazin, en zij komt uit te Rimmon-Methoar, hetwelk is Nea.
13Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14En deze landpale keert zich om tegen het noorden naar Hannathon, en haar uitgangen zijn het dal van Jiftah-El.
14Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15En Kattath, en Nahalal, en Simron, en Jidala, en Bethlehem; twaalf steden en haar dorpen.
15С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16Dit is het erfdeel der kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; deze steden en haar dorpen.
16То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17Het vierde lot ging uit voor Issaschar, voor de kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen.
17За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18En hun landpale was Jizreela, en Chesulloth, en Sunem,
18А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19En Hafaraim, en Sion, en Anacharath,
19И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20En Rabbith, en Kisjon, en Ebez,
20И Равит и Кисион и Авес,
21En Remeth, en En-gannim, en En-hadda, en Beth-Pazzez.
21И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22En deze landpale reikt aan Thabor, en Sahazima, en Beth-Semes; en de uitgangen van hun landpale zijn aan de Jordaan; zestien steden en haar dorpen.
22А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.
23То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24Toen ging het vijfde lot voor den stam der kinderen van Aser uit, naar hun huisgezinnen.
24Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25En hun landpale was Helkath, en Hali, en Beten, en Achsaf,
25И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26En Allammelech, en Am-ad, en Mis-al; en zij reikt aan Karmel westwaarts, en aan Sichor-Libnath;
26И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27En wendt zich tegen den opgang der zon naar Beth-Dagon, en reikt aan Zebulon, en aan het dal Jiftha-El noordwaarts naar Beth-Emek, en Nehiel, en komt uit tot Kabul ter linkerhand;
27И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28En Ebron, en Rehob, en Hammon, en Kana, tot aan groot Sidon.
28И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29En deze landpale wendt zich naar Rama, en tot aan de vaste stad Tyrus; dan keert deze landpale naar Hosa, en haar uitgangen zijn aan de zee, van het landsnoer strekkende naar Achzib,
29Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30En Umma, en Afek, en Rehob; twee en twintig steden en haar dorpen.
30И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Aser, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.
31То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32Het zesde lot ging uit voor de kinderen van Nafthali, voor de kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen.
32За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33En hun landpale is van Helef, van Allon tot Zaanannim, en Adami-Nekeb, en Jabneel, tot Lakkum; en haar uitgangen zijn aan de Jordaan.
33И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34En deze landpale wendt zich westwaarts naar Asnoth-Thabor, en van daar gaat zij voort naar Hukkok, en zij reikt aan Zebulon tegen het zuiden, en aan Aser reikt zij tegen het westen, en aan Juda aan de Jordaan tegen den opgang der zon.
34Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35De vaste steden nu zijn: Ziddim, Zer en Hammath, Rakkath en Cinnereth,
35А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36En Adama, en Rama, en Hazor,
36И Адама и Рама и Асор,
37En Kedes, en Edrei, en En-Hazor,
37И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38En Jiron, en Migdal-El, Horem en Beth-Anath, en Beth-Semes; negentien steden en haar dorpen.
38И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.
39То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40Het zevende lot ging uit voor den stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen.
40Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41En de landpale van hun erfdeel was: Zora, en Esthaol, en Ir-Semes,
41И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42En Saalabbin, en Ajalon, en Jithla,
42И Салавин и Ајалон и Јетла,
43En Elon, en Timnatha, en Ekron,
43И Елон и Тамната и Акарон,
44En Elteke, en Gibbethon, en Baalath,
44И Елтекон и Гиветон и Валат,
45En Jehud, en Bene-Berak, en Gath-Rimmon,
45И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46En Me-Jarkon, en Rakkon, met de landpale tegenover Jafo.
46И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47Doch de landpale der kinderen van Dan was hun klein uitgekomen; daarom togen de kinderen van Dan op, en krijgden tegen Lesem, en namen haar in, en sloegen haar met de scherpte des zwaards, en erfden haar, en woonden daarin; en zij noemden Lesem, Dan, naar den naam van hun vader Dan.
47Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48Dit is het erfdeel van de stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.
48То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49Toen zij nu geeindigd hadden het land erfelijk te delen, naar zijn landpale, zo gaven de kinderen Israels aan Jozua, den zoon van Nun, een erfdeel in het midden van hen.
49А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50Naar den mond des HEEREN gaven zij hem die stad, welke hij begeerde, Thimnath-Serah, op het gebergte van Efraim; en hij bouwde die stad, en woonde in dezelve.
50По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51Dit zijn de erfdelen, welke Eleazar, de priester, en Jozua, de zoon van Nun, en de hoofden der vaderen van de stammen, door het lot aan de kinderen Israels erfelijk uitdeelden te Silo, voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst. Aldus maakten zij een einde van het uitdelen des lands.
51То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.