Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Psalms

19

1Een psalm van David, voor den opperzangmeester.
1Небеса казују славу Божју, и дела руку Његових гласи свод небески.
2De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt Zijner handen werk.
2Дан дану доказује, и ноћ ноћи јавља.
3De dag aan den dag stort overvloediglijk spraak uit, en de nacht aan den nacht toont wetenschap.
3Нема језика, нити има говора, где се не би чуо глас њихов.
4Geen spraak, en geen woorden zijn er, waar hun stem niet wordt gehoord.
4По свој земљи иде казивање њихово и речи њихове на крај васиљене. Сунцу је поставио стан на њима;
5Hun richtsnoer gaat uit over de ganse aarde, en hun redenen aan het einde der wereld; Hij heeft in dezelve een tent gesteld voor de zon.
5И оно излази као женик из ложнице своје, као јунак весело тече путем.
6En die is als een bruidegom, uitgaande uit zijn slaapkamer; zij is vrolijk als een held, om het pad te lopen.
6Излазак му је накрај неба, и ход му до краја његовог; и нико није сакривен од топлоте његове.
7Haar uitgang is van het einde des hemels, en haar omloop tot aan de einden deszelven; en niets is verborgen voor haar hitte.
7Закон је Господњи савршен, крепи душу; сведочанство је Господње верно, даје мудрост невештоме.
8De wet des HEEREN is volmaakt, bekerende de ziel; de getuigenis des HEEREN is gewis, den slechten wijsheid gevende.
8Наредбе су Господње праведне, веселе срце. Заповест је Господња светла, просветљује очи.
9De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen.
9Страх је Господњи чист, остаје довека. Судови су Његови истинити, праведни свиколики.
10De vreze des HEEREN is rein, bestaande tot in eeuwigheid, de rechten des HEEREN zijn waarheid, samen zijn zij rechtvaardig.
10Бољи су од злата и драгог камења, слађи од меда који тече из саћа.
11Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
11И слугу Твог они су просветлили; ко их држи има велику плату.
12Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
12Ко ће знати све своје погрешке? Очисти ме и од тајних;
13Wie zou de afdwalingen verstaan? Reinig mij van de verborgene afdwalingen.
13И од вољних сачувај слугу свог, да не овладају мноме. Тада ћу бити савршен и чист од великог преступа.
14Houd Uw knecht ook terug van trotsheden; laat ze niet over mij heersen; dan zal ik oprecht zijn en rein van grote overtreding. [ (Psalms 19:15) Laat de redenen mijns monds, en de overdenking mijns harten welbehagelijk zijn voor Uw aangezicht, o HEERE, mijn Rotssteen en mijn Verlosser! ]
14Да су Му речи уста мојих угодне, и помисао срца мог пред Тобом, Господе, крепости моја и Избавитељу мој!