Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Job

27

1Kaj Ijob dauxrigis siajn sentencojn, kaj diris:
1约伯力言自己行义不渝
2Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
2“永活的 神夺去我的公理,全能者使我心中痛苦。
3Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
3只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
4Miaj lipoj ne eldiros malgxustajxon, Kaj mia lango ne diros malverajxon.
4我的嘴唇决不说不义之言,我的舌头也不讲诡诈之语。
5Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; GXis mia morto mi ne cxesos rigardi min kiel senkulpan.
5我绝对不以你们为是,我到死也不放弃我的纯全;
6Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos gxin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riprocxon pri tio.
6我坚守我的义决不放松,我一生的日子我的心必不责备我。
7Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontrauxulo kiel malpiulo.
7愿我的敌人如恶人一般,愿那起来攻击我的像不义的人一样。
8CXar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elsxiras lian animon?
8不敬虔的人没有指望不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
9CXu lian kriadon Dio auxskultos, Kiam trafos lin malfelicxo?
9患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
10CXu li povas havi gxuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en cxiu tempo?
10他以全能者为乐,时时求告 神吗?
11Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kasxos antaux vi tion, kio estas cxe la Plejpotenculo.
11我借 神的能力教导你们,我不向你们隐瞒全能者的事。
12Jen vi cxiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavajxon?
12你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
13Tia estas la sorto de malbona homo cxe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
13这是恶人从 神所得的分,强暴的人从全能者所得的业。
14Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
14即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;
15Tiujn, kiuj restos cxe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
15他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
16Se li kolektos argxenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
16他虽然堆积银子如尘沙,预备衣服如泥土,
17Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la argxenton.
17他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
18Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si lauxbon.
18他建造房屋如蜘蛛结网,又如守望者所搭的棚。
19Li kusxigxas ricxa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
19他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
20Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
20惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
21Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
21东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。
22Li tion jxetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
22 神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱 神的手。
23Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
23有人向他拍掌,发嘶声赶他离开原来的地方。”