1Elihu parolis plue, kaj diris:
1人的善恶对 神无所损益以利户回答说:
2CXu tion vi opinias justa, ke vi diras: Mi estas pli prava ol Dio?
2“你说:‘我在 神面前更显为义’,你自以为这话有理吗?
3CXar vi diras:Kiom tio utilas al vi? Kian profiton mi havas kompare kun tiu okazo, se mi pekus?
3你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
4Mi respondos al vi, Kaj kune ankaux al viaj amikoj:
4我要用言语回答你,和与你在一起的朋友。
5Rigardu la cxielon, kaj vidu; Rigardu la nubojn, kiel tro alte ili estas por vi.
5你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
6Se vi pekas, kiom vi malutilas al Li? Kaj se viaj malbonagoj estas multaj, kion vi faras al Li?
6你若犯罪,你能使 神受害吗?你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
7Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aux kion Li prenas el via mano?
7你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
8Al homo, simila al vi, povas ion fari via malbonago, Kaj via virteco havas signifon nur por homido.
8你的邪恶只能害像你的人,你的公义也只能叫世人得益。
9Pro multe da premado oni krias; Oni gxemas pro la brako de potenculoj.
9他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
10Sed oni ne diras:Kie estas Dio, kiu min kreis, Kiu donas kantojn en la nokto,
10却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。
11Kiu instruas nin pli ol la brutojn sur la tero, Prudentigas nin pli ol la birdojn de la cxielo?
11他教导我们过于教导地上的走兽,使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
12Tie ili krias pri la fiereco de la malbonuloj, Sed Li ne respondas.
12因为恶人骄傲的缘故,他们在那里呼求, 神却不回答。
13Tamen malvere estas, ke Dio ne auxdas Kaj ke la Plejpotenculo ne vidas.
13真的, 神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
14Kvankam vi diras, ke vi Lin ne vidas, Ekzistas tamen jugxo cxe Li; Kaj vi atendu Lin.
14更何况你说你不得见他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15Sed cxar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,
15但现在因为他还没有在忿怒中降罚,也不大理会人的过犯;
16Tial Ijob vante malfermis sian busxon Kaj tre multe parolas malprudente.
16所以约伯开口说空话,多说无知识的话。”