Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Job

36

1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
1 神的报应:赏善罚恶
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
2“你再等我片刻我就指示你,因为我还有话要为 神说。
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
3我要从远处引来我的意见,把公义归给我的创造主。
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
4我的话真的不是谎言,有一位知识全备的与你同在。
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
5 神大有能力,并且不藐视人,他的智慧大有能力。
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
6他不容恶人生存,却为困苦人主持公道。
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
7他的眼目时常看顾义人,他使他们与君王同坐宝座,他们永远被高举。
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
8他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
9他就把他们的作为和过犯都显示,使他们知道他们骄傲自大。
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
10他开启他们的耳朵可以领受教训,吩咐他们离开罪孽而悔改。
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
11他们若听从他、事奉他,就必幸福地度尽他们的日子,也必快乐地度过他们的岁月。
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
12他们若不听从,就必死在刀下,毫无知识地气绝身亡。
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
13那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们,他们竟不呼求。
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
14他必早年丧命,丧命如庙妓一样。
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
15 神借着苦难救拔困苦人,以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
16他也诱导你脱离患难的虎口,到宽阔不狭窄之地,到你摆满肥甘的席上。
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
17你却满有恶人所当受的审判,审断和刑罚把你抓住。
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
18你要小心不可让忿怒激动你,以致侮慢 神,也不要因赎价大而偏离正道。
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
19你的呼求、或一切势力,能使你不受患难吗?
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
20你不可切慕黑夜来临,就是众人在他们的住处被除灭的时候。
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
21你要小心,不可转向罪孽,因为你选择罪孽而不选择患难。
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
22劝约伯荣耀 神 神靠自己的能力高高在上,有谁像 神指教人呢?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
23谁把他所行的道路派给他?谁能说:‘你所行的不义’呢?
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
24你要记得称赞他所行的为大,就是众人所歌颂的。
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
25他所行的,万人都看见,世人都从远处观看。
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
26 神为至大,我们不能了解,他的年数,无法测度。
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
27他吸收滴滴水点,使水滴在云雾中化成雨,
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
28云层倾下雨水,沛然降在世人身上。
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
29谁能明白云彩的展开,和 神行宫的雷声呢?
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
30他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底;
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
31他用这些审断万人,又赐予丰盛的粮食;
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
32他以电光遮盖双手,然后吩咐电光去攻击目标,
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.
33他以雷声宣扬自己,甚至牲畜也注意将有什么临近。”