1La lotajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj estis:cxe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
1犹大支派的分地
2Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktigxas suden.
2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
3Kaj gxi iras de sude al la altajxo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj levigxas de sude gxis Kadesx-Barnea kaj pasas tra HXecron kaj levigxas gxis Adar kaj turnigxas al Karka
3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
4kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
5Kaj la limo oriente estas la Sala Maro gxis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro cxe la fino de Jordan;
5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
6kaj la limo levigxas al Bet-HXogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo levigxas al la sxtono de Bohan, filo de Ruben.
6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
7Kaj la limo levigxas al Debir de la valo Ahxor, kaj norde gxi turnigxas al Gilgal, kiu estas kontraux la altajxo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-SXemesx kaj finigxas cxe En-Rogel.
7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
8Kaj la limo levigxas al la valo de la filo de Hinom, cxe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo levigxas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraux la valo de Hinom, kiu estas cxe la fino de la valo Refaim norde.
8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
9Kaj de la supro de la monto la limo turnigxas al la fonto de la akvo Neftoahx kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turnigxas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
10Kaj la limo turnigxas de Baala okcidenten al la monto SXeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj mallevigxas al Bet-SXemesx kaj iras al Timna;
10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
11kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turnigxas al SXikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas cxe la maro.
11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
12La okcidenta limo estas la Granda Maro. CXi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj cxirkauxe, laux iliaj familioj.
12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
13Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laux la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas HXebron).
13迦勒攻得之地(士1:11-15)约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
14Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
15Kaj de tie li iris al la logxantoj de Debir; la nomo de Debir antauxe estis Kirjat-Sefer.
15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
16Kaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon.
16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
17Kaj prenis gxin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Ahxsa kiel edzinon.
17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
18Kaj kiam sxi venis, sxi instigis lin peti de sxia patro kampon. Kaj sxi malsuprenigxis de la azeno, kaj Kaleb diris al sxi:Kio estas al vi?
18押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
19Kaj sxi diris:Donu al mi benon; cxar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaux akvofontojn. Kaj li donis al sxi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
19她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
20Jen estas la posedajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj.
20以下是犹大支派按着家族所得的产业。
21Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur
21犹大所得的城镇犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
22kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
22基拿、底摩拿、亚大达、
23kaj Kedesx kaj HXacor kaj Jitnan,
23基低斯、夏琐、以提楠、
24Zif kaj Telem kaj Bealot
24西弗、提炼、比亚绿、
25kaj HXacor-HXadata kaj Keriot-HXecron (tio estas HXacor),
25夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
26Amam kaj SXema kaj Molada
26亚曼、示玛、摩拉大、
27kaj HXacar-Gada kaj HXesxmon kaj Bet-Pelet
27哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
28kaj HXacar-SXual kaj Beer-SXeba kaj Bizjotja,
28哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
29Baala kaj Ijim kaj Ecem
29巴拉、以因、以森、
30kaj Eltolad kaj Kesil kaj HXorma
30伊勒多腊、基失、何珥玛、
31kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
31洗革拉、麦连拿、三撒拿、
32kaj Lebaot kaj SXilhxim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de cxiuj urboj estis dudek naux kaj iliaj vilagxoj.
32利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
33Sur la malaltajxo:Esxtaol kaj Corea kaj Asxna
33在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34kaj Zanoahx kaj En-Ganim, Tapuahx kaj Enam,
34撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
35Jarmut kaj Adulam, Sohxo kaj Azeka
35耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36kaj SXaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim:dek kvar urboj kaj iliaj vilagxoj.
36沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
37Cenan kaj HXadasxa kaj Migdal-Gad
37又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
38kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
38底连、米斯巴、约帖、
39Lahxisx kaj Bockat kaj Eglon
39拉吉、波斯加、伊矶伦、
40kaj Kabon kaj Lahxmas kaj Kitlisx
40迦本、拉幔、基提利、
41kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda:dek ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
41基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
42Libna kaj Eter kaj Asxan
42又有立拿、以帖、亚珊、
43kaj Jiftahx kaj Asxna kaj Necib
43益弗他、亚实拿、尼悉、
44kaj Keila kaj Ahxzib kaj Maresxa:naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
44基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
45Ekron kaj gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj.
45又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
46De Ekron gxis la maro cxio, kio estas cxirkaux Asxdod kaj gxiaj vilagxoj.
46从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
47Asxdod, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj; Gaza, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj, gxis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
47亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
48Kaj sur la monto:SXamir kaj Jatir kaj Sohxo
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
49大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
50kaj Anab kaj Esxtemo kaj Anim
50亚拿伯、以实提莫、亚念、
51kaj Gosxen kaj HXolon kaj Gilo:dek unu urboj kaj iliaj vilagxoj.
51歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
52Arab kaj Duma kaj Esxan
52又有亚拉、度玛、以珊、
53kaj Janum kaj Bet-Tapuahx kaj Afeka
53雅农、伯.他普亚、亚非加、
54kaj HXumta kaj Kirjat-Arba (tio estas HXebron) kaj Cior; naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
54宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
55Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
55又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoahx,
56耶斯列、约甸、撒挪亚、
57Kain, Gibea kaj Timna:dek urboj kaj iliaj vilagxoj.
57该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
58HXalhxul, Bet-Cur kaj Gedor
58又有哈忽、伯.夙、基突、
59kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
59玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
60Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba:du urboj kaj iliaj vilagxoj.
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
61En la dezerto:Bet-Araba kaj Midin kaj Sehxahxa
61在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
62kaj Nibsxan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi:ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
62匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
63Sed la Jebusidojn, logxantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem gxis la nuna tago.
63至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。