1Kaj la dua loto eliris por Simeon, por la tribo de la Simeonidoj, laux iliaj familioj. Kaj ilia posedajxo estis meze de la posedajxo de la Jehudaidoj.
1西缅支派的分地与城镇
2Apartenis al ili en ilia posedajxo:Beer-SXeba (kun SXeba) kaj Molada
2他们所得的产业有别是巴、示巴、摩拉大、
3kaj HXacar-SXual kaj Bala kaj Ecem
3哈萨.书亚、巴拉、以森、
4kaj Eltolad kaj Betul kaj HXorma
4伊利多拉、比土力、何珥玛、
5kaj Ciklag kaj Bet-Markabot kaj HXacar-Susa
5洗革拉、伯.玛加博、哈萨.苏撒、
6kaj Bet-Lebaot kaj SXaruhxen:dek tri urboj kaj iliaj vilagxoj.
6伯.利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属于这些城的村庄;
7Ain, Rimon kaj Eter kaj Asxan:kvar urboj kaj iliaj vilagxoj.
7又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属于这些城的村庄;
8Kaj cxiuj vilagxoj, kiuj estas cxirkaux tiuj urboj, gxis Baalat-Beer, Ramat sude. Tio estas la posedajxo de la tribo de la Simeonidoj, laux iliaj familioj.
8以及这些城周围所有的村庄,直到巴拉.比珥,就是南地的拉玛。这就是西缅支派按着家族所得的产业。
9El la landpeco de la Jehudaidoj estis la posedajxo de la Simeonidoj; cxar la parto de la Jehudaidoj estis tro granda por ili, tial la Simeonidoj ricevis posedajxon meze de ilia posedajxo.
9西缅人的产业是从犹大人的地业中得来的;因为犹大人的分过大,所以西缅人在犹大人的产业中得了他们的产业。
10Kaj la tria loto eliris por la Zebulunidoj, laux iliaj familioj; kaj la limo de ilia posedajxo estis gxis Sarid.
10西布伦支派的分地与城镇为西布伦人,按着家族抽出第三签;他们产业的境界去到撒立;
11Kaj ilia limo iras gxis la maro kaj Marala, kaj kuntusxigxas kun Dabesxet, kaj kuntusxigxas kun la torento, kiu estas antaux Jokneam.
11他们的疆界再向西上到玛拉拉,直达大巴设,再去到约念前面的河;
12Kaj gxi iras returne de Sarid orienten, al la flanko de sunlevigxo, gxis la limo de Kislot-Tabor; kaj gxi iras al Dabrat, kaj levigxas al Jafia.
12又从撒立向东转到日出的方向,去到吉斯绿.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亚;
13Kaj de tie gxi iras orienten, al la flanko de sunlevigxo, tra Gat- HXefer kaj Et-Kacin, kaj eliras al Rimon-Metoar kaj Nea.
13又从那里往东面日出的方向,经过迦特.希弗,到以特.加汛、临门,再伸展到尼亚;
14Kaj la limo turnigxas de nordo al HXanaton, kaj finigxas en la valo Jiftahx-El.
14又绕过尼亚的北面,到哈拿顿,直通到伊弗他.伊勒谷;
15Kaj Katat, kaj Nahalal kaj SXimron kaj Jidala kaj Bet-Lehxem:dek du urboj kaj iliaj vilagxoj.
15还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒,共有十二座城,还有属于这些城的村庄。
16Tio estas la posedajxo de la Zebulunidoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.
16这些城和属于这些城的村庄,就是西布伦人按着家族所得的产业。
17Por Isahxar eliris la kvara loto, por la Isahxaridoj, laux iliaj familioj.
17以萨迦支派的分地与城镇为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
18Kaj ilia limo estis:Jizreel kaj Kesulot kaj SXunem
18他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
19kaj HXafaraim kaj SXion kaj Anahxarat
19哈弗连、示按、亚拿哈拉、
20kaj Rabit kaj Kisxjon kaj Abec
20拉璧、基善、亚别、
21kaj Remet kaj En-Ganim kaj En-HXada kaj Bet-Pacec.
21利蔑、隐.干宁、隐.哈大、伯.帕薛,
22Kaj la limo kuntusxigxas al Tabor kaj SXahxacima kaj Bet-SXemesx; kaj ilia limo finigxas cxe Jordan:dek ses urboj kaj iliaj vilagxoj.
22又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
23Tio estas la posedajxo de la tribo de la Isahxaridoj, laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.
23这些城和属于这些城的村庄,就是以萨迦支派按着家族所得的产业。
24Kaj la kvina loto eliris por la tribo de la Asxeridoj, laux iliaj familioj.
24亚设支派的分地与城镇为亚设支派,按着家族抽出第五签。
25Kaj ilia limo estis:HXelkat kaj HXali kaj Beten kaj Ahxsxaf
25他们的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
26kaj Alamelehx kaj Amad kaj Misxal. Kaj gxi kuntusxigxas al Karmel okcidente, kaj al SXihxor-Libnat.
26亚拉米勒、亚末、米沙勒,向西直达迦密和希曷.立纳;
27Kaj gxi returnigxas oriente al Bet-Dagon, kaj kuntusxigxas al Zebulun kaj al la valo Jiftahx-El norde, al Bet-Emek kaj Neiel, kaj eliras al Kabul maldekstre.
27又转往日出的方向,到伯.大衮,延伸到细步纶,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼业,又伸展到迦布勒的左边,
28Kaj Ebron kaj Rehxob kaj HXamon kaj Kana gxis Granda Cidon.
28到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
29Kaj la limo returnigxas al Rama kaj al la fortikigita urbo Tiro; kaj la limo returnigxas al HXosa, kaj finigxas cxe la maro, de HXebel gxis Ahxzib;
29又转到拉玛,直到设防的城推罗;再转到何萨,直通到海岸靠近亚革悉的地区;
30kaj Uma kaj Afek kaj Rehxob:dudek du urboj kaj iliaj vilagxoj.
30又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。
31Tio estas la posedajxo de la tribo de la Asxeridoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.
31这些城和属于这些城的村庄,就是亚设支派按着家族所得的产业。
32Por la Naftaliidoj eliris la sesa loto, por la Naftaliidoj, laux iliaj familioj.
32拿弗他利支派的分地与城镇为拿弗他利人抽出第六签,就是拿弗他利人按着家族所得的产业。
33Kaj ilia limo estis de HXelef, de la kverkaro cxe Caananim, Adami- Nekeb, kaj Jabneel, gxis Lakum; kaj gxi finigxas cxe Jordan.
33他们的疆界,是从希利弗,从撒拿音的橡树林,从亚大米.尼吉和雅比聂起,去到拉共,直通到约旦河;
34Kaj la limo turnigxas okcidenten al Aznot-Tabor, kaj eliras de tie al HXukok, kaj kuntusxigxas al Zebulun sude, kaj al Asxer gxi kuntusxigxas okcidente, kaj al Jehuda cxe Jordan oriente.
34又向西转到亚斯纳.他泊,从那里伸展到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,东边达到约旦河那里的犹大。
35Kaj fortikigitaj urboj:Cidim, Cer kaj HXamat, Rakat kaj Kineret
35设防的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36kaj Adama kaj Rama kaj HXacor
36亚大玛、拉玛、夏琐、
37kaj Kedesx kaj Edrei kaj En-HXacor
37基低斯、以得来、隐.夏琐、
38kaj Jiron kaj Migdal-El, HXorem kaj Bet-Anat kaj Bet-SXemesx:dek naux urboj kaj iliaj vilagxoj.
38以利稳、密大.伊勒、和琏、伯.亚纳、伯.示麦,共十九座城,还有属于这些城的村庄。
39Tio estas la posedajxo de la tribo de la Naftaliidoj, laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.
39这些城和属于这些城的村庄,就是拿弗他利支派按着家族所得的产业。
40Por la tribo de la Danidoj, laux iliaj familioj, eliris la sepa loto.
40但支派的分地与城镇为但支派,按着家族抽出第七签。
41Kaj la limo de ilia posedajxo estis:Corea kaj Esxtaol kaj Ir-SXemesx
41他们产业的境界包括:琐拉、以实陶、伊珥.示麦、
42kaj SXaalabin kaj Ajalon kaj Jitla
42沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
43kaj Elon kaj Timna kaj Ekron
43以伦、亭拿他、以革伦、
44kaj Elteke kaj Gibeton kaj Baalat
44伊利提基、基比顿、巴拉、
45kaj Jehud kaj Bene-Berak kaj Gat-Rimon
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.临门、
46kaj Me-Jarkon kaj Rakon, kun la limo apud Jafo.
46美.耶昆、拉昆和约帕对面的地区。
47Kaj tie finigxas la limo de la Danidoj. Kaj la Danidoj iris kaj militis kontraux Lesxem, kaj prenis gxin kaj batis gxin per glavo, kaj ekposedis gxin kaj enlogxigxis en gxi, kaj donis al Lesxem la nomon Dan, laux la nomo de Dan, ilia patro.
47但人未能控制他们的境界,因此他们就上去攻打利善,夺取那城,用刀击杀了城中的人;他们占领利善,就住在城中,以他们祖先但的名字,把利善改名为但。
48Tio estas la posedajxo de la tribo de la Danidoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.
48这些城和属于这些城的村庄,就是但支派按着家族所得的产业。
49Kaj ili finis la dividadon de la lando laux gxiaj limoj; kaj la Izraelidoj donis al Josuo, filo de Nun, heredan posedajxon inter si.
49约书亚的分地以色列人按着疆界把地分完了之后,就在他们中间把产业分给嫩的儿子约书亚。
50Laux la ordono de la Eternulo ili donis al li la urbon, kiun li petis, Timnat-Serahx sur la monto de Efraim; kaj li konstruis la urbon kaj logxis en gxi.
50他们照着耶和华所吩咐的,把约书亚所要的城,就是以法莲山地的亭拿.西拉,给了他;约书亚就修建那城,住在城中。
51Tio estas la posedajxoj, kiujn la pastro Eleazar, kaj Josuo, filo de Nun, kaj la familiestroj disdividis al la triboj de la Izraelidoj laux loto, en SXilo, antaux la Eternulo, antaux la pordo de la tabernaklo de kunveno. Kaj ili finis la dividadon de la lando.
51以上就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长,在示罗会幕的门口,在耶和华面前,借着抽签所分的产业。这样,他们就完成了分地的事。