1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
1迦南地的境界
2Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando farigxu via posedajxo, la lando Kanaana laux siaj limoj.
2“你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
3La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
3你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
4kaj la suda limo turnigxos cxe vi al la altajxo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj gxiaj elstarajxoj iros suden gxis Kadesx-Barnea kaj atingos gxis HXacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
4你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
5kaj de Acmon la limo turnigxos al la Egipta torento, kaj gxiaj elstarajxoj estos gxis la maro.
5你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
6Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
6“‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
7Kaj tia estu por vi la limo norda:de la Granda Maro vi tiros gxin al vi gxis la monto Hor;
7“‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
8de la monto Hor tiru gxin gxis HXamat, kaj la elstarajxoj de la limo iros al Cedad;
8从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
9kaj la limo iros gxis Zifron, kaj gxiaj elstarajxoj iros gxis HXacar- Enan; tio estu por vi la limo norda.
9这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
10Kaj la limon orientan vi tiros al vi de HXacar-Enan gxis SXefam;
10“‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
11de SXefam la limo iros gxis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tusxos la bordon de la maro Kineret oriente;
11这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
12kaj pluen la limo iros gxis Jordan, kaj gxiaj elstarajxoj estos gxis la Sala Maro. Tia estos via lando laux gxiaj limoj cxirkauxe.
12这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
13Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante:Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naux triboj kaj al duontribo;
13摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
14cxar la tribo de la Rubenidoj laux iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laux iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
14因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
15la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jerihxa Jordan, oriente, sur la flanko de sunlevigxo.
15这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
16Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
16监管分地的人员耶和华对摩西说:
17Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon:Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
17“这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
18Kaj po unu estro el cxiu tribo prenu por la dividado de la lando.
18你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
19Kaj jen estas la nomoj de la viroj:por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
19这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20kaj por la tribo de la Simeonidoj, SXemuel, filo de Amihud;
20西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
21por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
21便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
22但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
23por la filoj de Jozef:por la tribo de la Manaseidoj, la estro HXaniel, filo de Efod,
23约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
24kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de SXiftan;
24以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
25kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnahx;
25西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
26kaj por la tribo de la Isahxaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
26以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
27kaj por la tribo de la Asxeridoj, la estro Ahxihud, filo de SXelomi;
27亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
28kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
28拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
29Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedajxojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.
29这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。