1Al la hxorestro. De David, sklavo de la Eternulo. La pekado de malpiulo parolas al lia koro; Antaux liaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio.
1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
2CXar gxi flatas al li en liaj okuloj, GXis lia pekado eltrovigxos kaj li malamigxos.
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
3La paroloj de lia busxo estas krimo kaj malvero; Li ne volas kompreni, por fari bonon.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
4Krimon li pripensas sur sia kusxejo; Li staras sur vojo ne bona; Malbonon li ne abomenas.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
5Ho Eternulo, gxis la cxielo atingas Via boneco, Via vereco gxis la nuboj.
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
6Via justeco estas kiel la montoj de Dio, Viaj jugxoj estas granda abismo; Homon kaj bruton Vi helpas, ho Eternulo.
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
7Kiel grandvalora estas Via favoro, ho Dio! Kaj la homidoj ricevas rifugxon en la ombro de Viaj flugiloj.
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
8Ili satigxas per la ricxa havo de Via domo, Kaj el la rivero de Viaj bonajxoj Vi ilin trinkigas.
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
9CXar cxe Vi estas la fonto de vivo, Kaj en Via lumo ni vidas lumon.
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
10Venigu Vian favoron sur tiujn, kiuj Vin konas, Kaj Vian bonecon sur la honestulojn.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
11Ne pasxu sur min piedo de fiereco, Kaj mano de malpiuloj ne renversu min.
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
12Tie falu la farantoj de malbono; Ili estu renversitaj kaj ne povu sin levi.
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。