1Al la hxorestro. Por mut-labeno. Psalmo de David. Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; Mi rakontos cxiujn Viajn mirindajxojn.
1大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。
2Mi gxojos kaj triumfos pro Vi; Mi kantos Vian nomon, ho Vi Plejalta.
2我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
3CXar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, Ili falas kaj pereas antaux Vi.
3我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
4CXar Vi faris por mi jugxon kaj plenumon de legxo; Vi sidigxis sur la trono, Vi justa jugxanto.
4因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
5Vi indignis kontraux la popoloj, Vi pereigis malpiulojn, Ilian nomon Vi ekstermis por cxiam kaj eterne.
5你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
6La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.
6仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
7Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por jugxo.
7耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
8Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.
8他必以公义审判世界,按正直判断万民。
9Kaj la Eternulo estos rifugxo por la premato, Rifugxo en la tempo de mizero.
9耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
10Kaj esperos al Vi tiuj, kiuj konas Vian nomon, CXar Vi ne forlasas tiujn, kiuj sercxas Vin, ho Eternulo.
10认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
11Kantu al la Eternulo, kiu logxas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.
11你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
12CXar vengxante por la sango, Li memoras pri ili, Li ne forgesas la krion de malfelicxuloj.
12因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
13Estu favora al mi, ho Eternulo; Vidu, kion mi suferas de miaj malamikoj, Vi, kiu suprenlevas min el la pordegoj de la morto,
13耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
14Por ke mi rakontu Vian tutan gloron En la pordegoj de la filino de Cion Kaj mi gxoju pro Via savo.
14好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。
15Enigxis la popoloj en la kavon, kiun ili elfosis; En la reton, kiun ili metis, enkaptigxis ilia piedo.
15列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
16Oni ekkonas la Eternulon laux la jugxo, kiun Li faris; Per la faroj de siaj manoj estas kaptita la malpiulo. Higajon. Sela.
16耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
17La malbonuloj reiru en SXeolon, CXiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
17恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
18CXar ne por cxiam malricxulo estos forgesita, Kaj la espero de mizeruloj ne pereos por eterne.
18但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
19Levigxu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortigxu; La popoloj estu jugxataj antaux Via vizagxo.
19耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
20Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
20耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)