Esperanto

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

139

1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
1لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.
2Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi levigxas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
2‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
3Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas cxirkaux mi, Kaj cxiujn miajn vojojn Vi konas.
3مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.
4CXar antaux ol trovigxas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi cxion jam scias.
4‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.
5De malantauxe kaj de antauxe Vi cxirkauxbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
5‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.
6Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi gxin ne povas kompreni.
6‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.
7Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizagxo?
7‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.
8Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en SXeol, jen Vi tie estas.
8‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
9CXu mi okupos la flugilojn de la matenrugxo, CXu mi logxigxos sur la rando de la maro:
9ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
10Ankaux tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
10فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.
11Se mi diros:Mallumo min kovros, Kaj la lumo cxirkaux mi farigxos nokto:
11‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.
12Ecx mallumo ne mallumas antaux Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo farigxas kiel lumo.
12‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
13CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.
13لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.
14Mi gloras Vin, cxar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitajxoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
14‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.
15Ne estis kasxitaj antaux Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kasxiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
15‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
16Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj cxiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraux ecx unu ne ekzistis.
16رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.
17Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
17‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.
18Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi.
18‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.
19Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj forigxu de mi!
19‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.
20Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj levigxas por trompo.
20‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.
21Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas.
21‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.
22Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili farigxis por mi malamikoj.
22‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
23Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
23اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.
24Kaj rigardu, cxu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.
24‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا