1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
1Oh panaghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, sangpita ang iyang ngalan; Imantala sa taliwala sa mga katawohan ang iyang mga buhat.
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
2Panag-awit kamo kaniya, panagawit ug mga pagdayeg kaniya; Managsulti kamo mahatungod sa iyang katingalahang mga buhat.
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
3Managhimaya kamo sa iyang balaan nga ngalan: Papaglipaya ang kasingkasing niadtong mga nanagpangita kang Jehova.
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
4Pangitaa ninyo si Jehova ug ang iyang kalig-on; Pangitaa ninyo sa gihapon ang iyang nawong.
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
5Hinumdumi ang iyang katingalahang mga buhat nga iyang nahimo, Ang iyang mga kahibulongan, ug ang paghukom sa iyang baba,
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
6Oh kamo nga kaliwat ni Abraham nga iyang alagad, Kamong mga anak ni Jacob, nga iyang mga pinili.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
7Siya mao si Jehova nga atong Dios: Sa tibook nga yuta anaa ang iyang mga paghukom.
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
8Siya nahinumdum sa iyang tugon sa walay katapusan, Ang pulong nga iyang gisugo sa usa ka libo ka mga kaliwatan,
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
9Ang tugon nga iyang gihimo uban kang Abraham, Ug sa iyang panumpa ngadto kang Isaac,
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
10Ug nagmatuod niini gihapon ngadto kang Jacob alang sa usa ka kabalaoran, Sa Israel alang sa usa ka tugon nga walay katapusan,
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
11Nga nagaingon: Kanimo ihatag ko ang yuta sa Canaan, Ang bahin nga inyong panulondon;
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
12Sa diyutay pa ang gidaghanon nila, Oo, diyutay gayud, ug sila mga dumuloong didto.
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
13Ug nanglangyaw sila gikan sa usa ka nasud ngadto sa usa ka nasud, Gikan sa usa ka gingharian ngadto sa usa ka katawohan.
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
14Wala siya motugot nga may bisan kinsa nga magasakit kanila; Oo, gibadlong niya ang mga hari tungod kanila,
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
15Nga nagaingon : Dili mo paghilabtan ang akong mga dinihog, Ug ayaw pagbuhata ang kadautan sa akong mga manalagna.
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
16Ug mitawag siya sa gutom sa ibabaw sa yuta; Iyang gidugmok ang tanang makaon nga tinapay.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
17Nagpadala siya ug usa ka tawo sa pag-una kanila; Si Jose gibaligya sa pagkaulipon:
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
18Gipasakitan nila ang iyang mga tiil sa mga sepo nga puthaw: Siya gibutang nila sa talikala nga puthaw,
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
19Hangtud sa panahon nga natuman ang iyang pulong, Ang pulong ni Jehova nagsulay kaniya.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
20Ang hari nagpasugo, ug gibuhian siya; Bisan ang punoan sa mga katawohan, ug siya gibuhian.
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
21Gihimo siya nga ginoo sa iyang balay, Ug magbubuot sa tanan niyang bahandi;
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
22Aron sa paggapus sa iyang mga principe sumala sa iyang kabubut-on, Ug sa pagtudlo sa iyang mga tigulang ug kaalam.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
23Si Israel usab miadto ngadto sa Egipto Ug si Jacob mipuyo sa yuta sa Cham.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
24Ug iyang gipadaghan ang iyang katawohan sa hilabihan gayud, Ug gihimo silang labi pang makusganon kay sa ilang mga kabatok.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
25Iyang giliso ang kasingkasing nila aron managdumot sila sa iyang katawohan, Aron sa paglimbong sa iyang mga alagad.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
26Iyang gisugo si Moises nga iyang alagad, Ug si Aaron nga iyang gipili.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
27Gipadayag nila ang iyang mga ilhanan sa taliwala nila, Ug mga katingalahan didto sa yuta sa Cham.
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
28Gipadala niya ang kangiub, ug nahimo kining kangitngit; Ug sila wala magmalalison sa iyang mga pulong.
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
29Gihimo niya ang ilang mga tubig nga dugo, Ug gipamatay ang ilang mga isda.
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
30Sa ilang yuta mingkatap ang panon sa mga baki Didto sa mga lawak sa ilang mga hari.
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
31Siya misulti, ug didto minghugpa ang mga duot sa mga langaw, Ug mga koto sa tanan nilang mga utlanan.
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
32Iyang gihatag kanila ang ulan-nga-yelo ilis sa ulan, Ug kalayo nga nagadilaab sa ilang yuta.
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
33Giputol usab niya ang ilang mga kaparrasan ug ang ilang mga higuera, Ug gipamoril niya ang kakahoyan sa mga utlanan nila.
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
34Siya misulti, ug miabut ang dulon, Ug ang lukton ug kana dili maisip,
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
35Ug gikaon ang tanan nga gunahon sa ilang yuta, Ug mingkaon sa bunga sa ilang yuta.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
36Gipamatay usab niya ang tanan nga panganay sa yuta nila, Ang sinugdanan sa tibook nila nga kusog.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
37Iyang gipagula sila nga may salapi ug bulawan; Ug sa iyang mga banay walay mausa nga maluya nga tawo.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
38Nalipay ang Egipto sa ilang pagpamahawa; Kay ang kahadlok kanila miabut sa ibabaw nila.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
39Gibuklad niya ang usa ka panganod aron mahimong salimbong, Ug kalayo sa paghatag ug kahayag sa pagkagabii.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
40Sila nangayo, ug iyang gipadad-an sila ug mga buntog, Ug gibusog sila sa tinapay sa langit.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
41Iyang gilukaban ang bato, ug mibuswak ang mga tubig; Mingdaligdig sila ngadto sa mga mamala nga dapit sama sa usa ka suba.
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
42Kay nahinumdum siya sa iyang pulong nga balaan, Ug kang Abraham nga iyang alagad.
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
43Ug iyang gipagula ang iyang katawohan nga may kalipay, Ug ang iyang mga pinili nga may pag-awit.
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
44Ug iyang gihatag kanila ang mga yuta sa mga nasud; Ug ang mga buhat sa mga katawohan gipanag-iya nila:
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
45Aron mabantayan nila ang iyang kabalaoran, Ug sa ilang pagtuman sa iyang mga kasugoan. Dayegon ninyo si Jehova.