Esperanto

Croatian

Job

39

1CXu vi scias la tempon, en kiu naskas la ibeksoj sur la rokoj? CXu vi observis la akusxigxon de la cervinoj?
1Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
2CXu vi kalkulis la monatojn de ilia gravedeco? Aux cxu vi scias la tempon, kiam ili devas naski?
2Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
3Ili fleksigxas, eljxetas siajn idojn, Liberigxas de siaj doloroj.
3Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
4Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
4a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
5Kiu donis liberecon al la sovagxa azeno? Kaj kiu malligis gxiajn ligilojn?
5Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
6La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;
6U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
7GXi ridas pri la bruo de la urbo, La kriojn de pelanto gxi ne auxdas;
7Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
8La produktajxoj de la montoj estas gxia mangxajxo, Kaj gxi sercxas cxian verdajxon.
8Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
9CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?
9Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
10CXu vi povas alligi bubalon per sxnuro al bedo? CXu gxi erpos post vi valojn?
10Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
11CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?
11Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
12CXu vi havos konfidon al gxi, ke gxi reportos viajn semojn Kaj kolektos en vian grenejon?
12Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
13La flugilo de struto levigxas gaje, Simile al la flugilo de cikonio kaj de akcipitro;
13Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
14CXar gxi lasas sur la tero siajn ovojn Kaj varmigas ilin en la sablo;
14On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
15GXi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi Kaj sovagxa besto povas ilin disbati.
15ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
16GXi estas kruela por siaj idoj, kvazaux ili ne estus gxiaj; GXi ne zorgas pri tio, ke gxia laboro estas vana;
16S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
17CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.
17Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
18Kiam gxi levigxas alten, GXi mokas cxevalon kaj gxian rajdanton.
18Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
19CXu vi donas forton al la cxevalo? CXu vi vestas gxian kolon per kolharoj?
19Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
20CXu vi povas saltigi gxin kiel akrido? Terura estas la beleco de gxia ronkado.
20Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
21GXi fosas en la valo kaj estas gaja pro forteco; GXi eliras kontraux armiton;
21Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
22GXi ridas pri timo kaj ne senkuragxigxas, Kaj ne retiras sin de glavo.
22Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
23Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.
23Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
24Kun bruo kaj kolero gxi glutas teron, Kaj ne povas stari trankvile cxe sonado de trumpeto.
24Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
25Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
25na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
26CXu pro via sagxo flugas la akcipitro Kaj etendas siajn flugilojn al sudo?
26Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
27CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?
27Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
28Sur roko gxi logxas, Noktas sur dento de roko kaj de monta pinto.
28Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
29De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.
29Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
30GXiaj idoj trinkas sangon; Kaj kie estas mortigitoj, tie gxi estas.
30Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on."