Esperanto

Welsh

1 Chronicles

6

1La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
1 Meibion Lefi: Gerson, Cohath, a Merari.
2La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
2 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
3La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
3 Plant Amram: Aaron, Moses, a Miriam. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
4Eleazar naskigis Pinehxason, Pinehxas naskigis Abisxuan,
4 Eleasar oedd tad Phinees, Phinees oedd tad Abisua,
5Abisxua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
5 Abisua oedd tad Bucci, Bucci oedd tad Ussi,
6Uzi naskigis Zerahxjan, Zerahxja naskigis Merajoton,
6 Ussi oedd tad Seraheia, Seraheia oedd tad Meraioth.
7Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
7 Meraioth oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
8Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ahximaacon,
8 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Ahimaas,
9Ahximaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Johxananon,
9 Ahimaas oedd tad Asareia, Asareia oedd tad Johanan,
10Johxanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
10 Johanan oedd tad Asareia (yr oedd ef yn offeiriad yn y tu375? a adeiladodd Solomon yn Jerwsalem);
11Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
11 Asareia oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
12Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis SXalumon,
12 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Salum,
13SXalum naskigis HXilkijan, HXilkija naskigis Azarjan,
13 Salum oedd tad Hilceia, Hilceia oedd tad Asareia,
14Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
14 Asareia oedd tad Seraia, Seraia oedd tad Jehosadac.
15Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
15 Aeth Jehosadac i ffwrdd pan gaethgludodd yr ARGLWYDD Jwda a Jerwsalem o dan Nebuchadnesar.
16La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
16 Meibion Lefi: Gersom, Cohath, a Merari.
17Jen estas la nomoj de la filoj de Gersxon:Libni kaj SXimei.
17 Dyma enwau meibion Gersom: Libni a Simei.
18La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
18 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
19La filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi. Kaj jen estas la familioj de Levi laux iliaj patrodomoj:
19 Meibion Merari: Mahli a Musi.
20la idoj de Gersxon:Libni; lia filo:Jahxat; lia filo:Zima;
20 Dyma dylwyth y Lefiaid, yn �l eu teuluoedd. I Gersom: Libni ei fab, Jahath ei fab yntau, Simma ei fab yntau,
21lia filo:Joahx; lia filo:Ido; lia filo:Zerahx; lia filo:Jeatraj.
21 Joa ei fab yntau, Ido ei fab yntau, Sera ei fab yntau, a Jeaterai ei fab yntau.
22La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Korahx; lia filo:Asir;
22 Meibion Cohath: Aminadab ei fab, Cora ei fab yntau, Assir ei fab yntau,
23lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
23 Elcana ei fab yntau, Ebiasaff ei fab yntau, Assir ei fab yntau.
24lia filo:Tahxat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:SXaul.
24 Tahath ei fab yntau, Uriel ei fab yntau, Usseia ei fab yntau, a Saul ei fab yntau.
25La filoj de Elkana:Amasaj kaj Ahximot.
25 Meibion Elcana: Amasai ac Ahimoth,
26Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Nahxat;
26 Elcana, Ben-elcana, Soffai ei fab, a Nahath ei fab yntau,
27lia filo:Eliab; lia filo:Jerohxam; lia filo:Elkana.
27 Eliab ei fab yntau, Jeroham ei fab yntau, Elcana ei fab yntau.
28La filoj de Samuel:la unuenaskito Vasxni, kaj Abija.
28 Meibion Samuel: Fasni y cyntaf-anedig, ac Abeia.
29La idoj de Merari:Mahxli; lia filo:Libni; lia filo:SXimei; lia filo:Uza;
29 Meibion Merari: Mahli, Libni ei fab yntau, Simei ei fab yntau, Ussa ei fab yntau,
30lia filo:SXimea; lia filo:HXagija; lia filo:Asaja.
30 Simea ei fab yntau, Haggia ei fab yntau, Asaia ei fab yntau.
31Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
31 Dyma'r rhai a wnaeth Dafydd yn gantorion yn nhu375? yr ARGLWYDD ar �l gosod yr arch yno,
32ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado, gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia regularo;
32 A buont yn gwasanaethu fel cantorion o flaen tabernacl pabell y cyfarfod nes i Solomon adeiladu tu375? yr ARGLWYDD yn Jerwsalem, ac yn gwneud eu gwaith yn �l y drefn a osodwyd iddynt.
33jen estas tiuj, kiuj starigxadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
33 Dyma'r rhai oedd yn y swydd hon a'u meibion. Meibion y Cohathiaid: Heman y cantor, mab Joel fab Semuel,
34filo de Elkana, filo de Jerohxam, filo de Eliel, filo de Toahx,
34 fab Elcana, fab Jeroham, fab Eliel, fab Toa,
35filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Mahxat, filo de Amasaj,
35 fab Suff, fab Elcana, fab Mahath, fab Amasai,
36filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
36 fab Elcana, fab Joel, fab Asareia, fab Seffaneia,
37filo de Tahxat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Korahx,
37 fab Tahath, fab Assir, fab Ebiasaff, fab Cora,
38filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
38 fab Ishar, fab Cohath, fab Lefi, fab Israel.
39Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Berehxja, filo de SXimea,
39 Yr oedd ei frawd Asaff yn sefyll ar ei law dde: Asaff fab Berecheia, fab Simea,
40filo de Mihxael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
40 fab Michael, fab Baaseia, fab Malcheia,
41filo de Etni, filo de Zerahx, filo de Adaja,
41 fab Ethni, fab Sera, fab Adaia,
42filo de Etan, filo de Zima, filo de SXimei,
42 fab Ethan, fab Simma, fab Simei,
43filo de Jahxat, filo de Gersxon, filo de Levi.
43 fab Jahath, fab Gersom, fab Lefi.
44La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kisxi, filo de Abdi, filo de Maluhx,
44 Yr oedd eu brodyr, meibion Merari, ar y llaw aswy: Ethan fab Cisi, fab Abdi, fab Maluc,
45filo de HXasxabja, filo de Amacja, filo de HXilkija,
45 fab Hasabeia, fab Amaseia, fab Hilceia,
46filo de Amci, filo de Bani, filo de SXemer,
46 fab Amsi, fab Bani, fab Samer,
47filo de Mahxli, filo de Musxi, filo de Merari, filo de Levi.
47 fab Mahli, fab Musi, fab Merari, fab Lefi.
48Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por cxiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
48 Yr oedd eu brodyr y Lefiaid yn gyfrifol am holl wasanaeth tabernacl tu375? Dduw.
49Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por cxiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al cxio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
49 Ond Aaron a'i feibion oedd yn aberthu ar allor y poethoffrwm ac ar allor yr arogldarth, sef holl waith y cysegr sancteiddiaf, ac yn gwneud cymod dros Israel yn union fel y gorchmynnodd Moses gwas Duw.
50Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pinehxas; lia filo:Abisxua;
50 Dyma feibion Aaron: Eleasar ei fab, Phinees ei fab yntau, Abisua ei fab yntau,
51lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zerahxja;
51 Bucci ei fab yntau, Ussi ei fab yntau, Seraheia ei fab yntau,
52lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Ahxitub;
52 Meraioth ei fab yntau, Amareia ei fab yntau, Ahitub ei fab yntau,
53lia filo:Cadok; lia filo:Ahximaac.
53 Sadoc ei fab yntau, Ahimaas ei fab yntau.
54Kaj jen estas iliaj logxlokoj, laux iliaj vilagxoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, cxar al ili destinis la loto,
54 Dyma lle'r oeddent yn byw y tu mewn i ffiniau eu tiriogaeth: i deulu'r Cohathiaid o feibion Aaron (am fod y coelbren wedi syrthio arnynt hwy)
55oni donis HXebronon, en la lando de Jehuda, kaj gxiajn antauxurbojn cxirkaux gxi;
55 rhoesant Hebron yng ngwlad Jwda a'r cytir o'i hamgylch;
56sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
56 ond rhoesant feysydd y ddinas a'i phentrefi i Caleb fab Jeffunne.
57Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifugxo:HXebronon, Libnan kaj gxiajn antauxurbojn, Jatiron, Esxtemoan kaj gxiajn antauxurbojn,
57 I feibion Aaron fe roesant y dinasoedd noddfa, sef Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
58HXilenon kaj gxiajn antauxurbojn, Debiron kaj gxiajn antauxurbojn,
58 Hilen, Debir, Asan,
59Asxanon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-SXemesxon kaj gxiajn antauxurbojn;
59 a Beth-semes, pob un gyda'i chytir;
60kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj gxiajn antauxurbojn, Alemeton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anatoton kaj gxiajn antauxurbojn. La nombro de cxiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
60 Ac o lwyth Benjamin rhoesant Geba, Alemeth ac Anathoth, pob un gyda'i chytir; cyfanswm o dair dinas ar ddeg yn �l eu teuluoedd.
61Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase lauxlote dek urbojn.
61 I weddill teuluoedd meibion Cohath rhoesant trwy goelbren ddeg dinas o hanner llwyth Manasse.
62Al la idoj de Gersxon laux iliaj familioj oni donis de la tribo Isahxar, de la tribo Asxer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Basxan dek tri urbojn.
62 I feibion Gersom yn �l eu teuluoedd rhoesant dair ar ddeg o ddinasoedd o lwythau Issachar, Aser, Nafftali, Manasse yn Basan.
63Al la idoj de Merari laux iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun lauxlote dek du urbojn.
63 I feibion Merari yn �l eu teuluoedd, o lwythau Reuben, Gad, Sabulon, rhoesant trwy goelbren ddeuddeg o ddinasoedd.
64Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antauxurbojn.
64 Rhoes meibion Israel i'r Lefiaid y dinasoedd hyn, pob un gyda'i chytir.
65Ili donis lauxlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laux la nomoj.
65 Rhoesant trwy goelbren, o lwythau Jwda, Simeon, a Benjamin, y dinasoedd hyn oedd wedi eu galw ar eu henwau.
66Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
66 I rai o deuluoedd y Cohathiaid fe roddwyd dinasoedd o fewn terfyn llwyth Effraim.
67Kaj oni donis al ili la urbojn de rifugxo:SXehxemon kaj gxiajn antauxurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj gxiajn antauxurbojn,
67 Rhoesant iddynt ym mynydd-dir Effraim: Sichem, dinas noddfa; Geser,
68Jokmeamon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-HXoronon kaj gxiajn antauxurbojn,
68 Jocmeam a Beth-horon,
69Ajalonon kaj gxiajn antauxurbojn, Gat-Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn;
69 Ajalon, Gath-rimmon, pob un gyda'i chytir.
70kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj gxiajn antauxurbojn, Bileamon kaj gxiajn antauxurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
70 Ac o hanner llwyth Manasse rhoddwyd i weddill y Cohathiaid: Aner a Bileam, pob un gyda'i chytir.
71Al la idoj de Gersxon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Basxan kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Asxtaroton kaj gxiajn antauxurbojn;
71 I feibion Gersom rhoddwyd: o hanner llwyth Manasse, Golan yn Basan ac Astaroth, pob un gyda'i chytir;
72de la tribo Isahxar:Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn, Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,
72 o lwyth Issachar, Cedes, Daberath,
73Ramoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anemon kaj gxiajn antauxurbojn;
73 Ramoth, Anem, pob un gyda'i chytir;
74de la tribo Asxer:Masxalon kaj gxiajn antauxurbojn, Abdonon kaj gxiajn antauxurbojn,
74 o lwyth Aser: Masal, Abdon,
75HXukokon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Rehxobon kaj gxiajn antauxurbojn;
75 Hucoc, Rehob, pob un gyda'i chytir;
76de la tribo Naftali:Kedesxon en Galileo kaj gxiajn antauxurbojn, HXamonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Kirjataimon kaj gxiajn antauxurbojn.
76 o lwyth Nafftali: Cedes yng Ngalilea, Hammon, Ciriathaim, pob un gyda'i chytir.
77Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn antauxurbojn;
77 I'r rhan arall o feibion Merari rhoddwyd o lwyth Sabulon: Rimmon a Tabor, pob un gyda'i chytir.
78kaj transe de Jordan, kontraux Jerihxo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj gxiajn antauxurbojn, Jahacon kaj gxiajn antauxurbojn,
78 o'r Iorddonen a Jericho, sef o du dwyrain yr Iorddonen, rhoddwyd o lwyth Reuben: Beser yn yr anialwch, Jahas,
79Kedemoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Mefaaton kaj gxiajn antauxurbojn;
79 Cedemoth a Meffaath, pob un gyda'i chytir,
80kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj gxiajn antauxurbojn, Mahxanaimon kaj gxiajn antauxurbojn,
80 o lwyth Gad: Ramoth yn Gilead, Mahanaim,
81HXesxbonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Jazeron kaj gxiajn antauxurbojn.
81 Hesbon a Jaser, pob un gyda'i chytir.