1Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj;
1Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
2kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donajxon kaj oferajxon al Dio por agrabla odorajxo.
2og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
3Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;
3Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
4nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo.
4ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
5CXar vi ja scias, ke cxiu malcxastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio.
5Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
6Neniu vin trompu per vantaj vortoj; cxar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio.
6Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
7Ne estu do partoprenantoj kun ili;
7Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
8cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo
8Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
9(cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero),
9(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,)
10provante, kio bone placxas al la Sinjoro;
10så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
11kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;
11Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
12cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete.
12thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
13Sed cxio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, cxar cxio elmontrata estas lumo.
13men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
14Tial estas dirite:Vekigxu, dormanto, kaj relevigxu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos.
14Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
15Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;
15Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
16elacxetante la tempon, cxar malbonaj estas la tagoj.
16så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
17Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro.
17Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
18Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito;
18Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
19parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro,
19så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
20dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;
20og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
21submetigxante unu al alia en la timo al Kristo.
21og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
22Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro.
22Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
23CXar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaux Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo.
23thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
24Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaux edzinoj al edzoj en cxio.
24Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
25Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis,
25I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
26por ke li sanktigu gxin per akvolavo, kun la vorto,
26for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
27por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta.
27for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
28Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem;
28Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den,som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
29cxar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas gxin, kiel ankaux la Sinjoro la eklezion;
29Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
30cxar ni estas membroj de lia korpo.
30Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
31Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno.
31Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
32CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.
32Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
33Tamen ankaux cxiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon.
33Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!