Esperanto

Danish

Matthew

22

1Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante:
1Og Jesus tog til Orde og talte atter i Lignelser til dem og sagde:
2La regno de la cxielo similas al unu regxo, kiu faris edzigxan feston por sia filo,
2"Himmeriges Rige lignes ved en Konge, som gjorde Bryllup for sin Søn.
3kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni.
3Og han udsendte sine Tjenere for at kalde de budne til Brylluppet; og de vilde ikke komme.
4Poste li sendis aliajn sklavojn, dirante:Diru al la invititoj:Jen mi preparis la mangxon; miaj bovoj kaj miaj grasigitaj brutoj estas bucxitaj, kaj cxio estas preta; venu al la edzigxa festo.
4Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Måltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet!
5Sed ili malatentis, kaj foriris, unu al sia bieno, alia al sia komercado;
5Men de brøde sig ikke derom og gik hen, den ene på sin Mark, den anden til sit Købmandsskab;
6kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin.
6og de øvrige grebe hans Tjenere, forhånede og ihjelsloge dem.
7Kaj la regxo koleris; kaj sendinte siajn armeojn, li pereigis tiujn mortigintojn kaj bruligis ilian urbon.
7Men Kongen blev vred og sendte sine Hære ud og slog disse Manddrabere ihjel og satte Ild på deres Stad.
8Tiam li diris al siaj sklavoj:La edzigxa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj.
8Da siger han til sine Tjenere: Brylluppet er beredt, men de budne vare det ikke værd.
9Iru do al la disirejoj de la vojoj, kaj cxiujn, kiujn vi trovos, invitu al la edzigxa festo.
9Går derfor ud på Skillevejene og byder til Brylluppet så mange, som I finde!
10Kaj tiuj sklavoj, elirinte sur la vojojn, kunvenigis cxiujn, kiujn ili trovis, malbonajn kaj bonajn; kaj la edzigxa festo plenigxis de gastoj.
10Og de Tjenere gik ud på Vejene og samlede alle dem, de fandt, både onde og gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gæster.
11Sed la regxo, enveninte por rigardi la gastojn, tie vidis viron, kiu ne havis sur si edzigxofestan veston;
11Da nu Kongen gik ind for at se Gæsterne, så han der et Menneske, som ikke var iført Bryllupsklædning.
12kaj li diris al li:Amiko, kiel vi envenis cxi tien, ne havante edzigxofestan veston? Kaj li silentadis.
12Og han siger til ham: Ven! hvorledes er du kommen herind og har ingen Bryllupsklædning på? Men han tav.
13Tiam la regxo diris al siaj servantoj:Ligu lin mane kaj piede, kaj eljxetu lin en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
13Da sagde Kongen til Tjenerne: Binder Fødder og Hænder på ham, og kaster ham ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.
14CXar multaj estas vokitaj, sed malmultaj estas elektitaj.
14Thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte."
15Tiam iris la Fariseoj, kaj konsiligxis, kiel ili povos impliki lin per interparolado.
15Da gik Farisæerne hen og holdt Råd om, hvorledes de kunde fange ham i Ord.
16Kaj ili sendis al li siajn discxiplojn kun la Herodanoj, por diri:Majstro, ni scias, ke vi estas verama, kaj instruas laux vero la vojon de Dio, kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj.
16Og de sende deres Disciple til ham tillige med Herodianerne og sige: "Mester! vi vide, at du er sanddru og lærer Guds Vej i Sandhed og ikke bryder dig om nogen; thi du ser ikke på Menneskers Person.
17Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?
17Sig os derfor: Hvad tykkes dig? Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej?"
18Sed Jesuo, sciante ilian ruzecon, diris:Kial vi min provas, hipokrituloj?
18Men da Jesus mærkede deres Ondskab, sagde han: "I Hyklere, hvorfor friste I mig?
19Montru al mi la tributan moneron. Kaj ili alportis al li denaron.
19Viser mig Skattens Mønt!" Og de bragte ham en Denar".
20Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?
20Og han siger til dem: "Hvis Billede og Overskrift er dette?"
21Ili diris al li:De Cezaro. Tiam li diris al ili:Redonu do al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio.
21De sige til ham: "Kejserens." Da siger han til dem: "Så giver Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er!"
22Kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris.
22Og da de hørte det,undrede de sig, og de forlode ham og gik bort.
23En tiu sama tago alvenis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante:
23Samme Dag kom der Saddukæere til ham, hvilke sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og, sagde:
24Majstro, Moseo diris:Se iu mortas, ne havante infanojn, lia frato edzigxu kun lia edzino kaj naskigu idaron al sia frato.
24"Mester! Moses har sagt: Når nogen dør og ikke har Børn, skal hans Broder for Svogerskabets Skyld tage hans Hustru til Ægte og oprejse sin Broder Afkom.
25Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato;
25Men nu var der hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder.
26tiel same ankaux la dua, kaj la tria, gxis la sepa.
26Ligeså også den anden og den tredje, indtil den syvende;
27Kaj post cxiuj la virino mortis.
27men sidst af alle døde Hustruen.
28En la relevigxo do, por kiu el la sep sxi estos edzino? cxar cxiuj sxin havis.
28Hvem af disse syv skal nu have hende til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle haft hende."
29Sed Jesuo responde diris:Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio.
29Men Jesus svarede og sagde til dem: "I fare vild, idet I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft.
30CXar en la relevigxo oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo.
30Thi i Opstandelsen tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere ligesom Guds Engle i Himmelen.
31Sed pri la relevigxo el la mortintoj, cxu vi ne legis tion, kio estis dirita al vi de Dio, nome:
31Men hvad de dødes Opstandelse angår, have I da ikke læst, hvad der er talt til eder af Gud, når han siger:
32Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? Dio estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj.
32Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. Han er ikke dødes, men levendes Gud."
33Kaj kiam la homamaso tion auxdis, ili miregis pro lia instruado.
33Og da Skarerne hørte dette, bleve de slagne af Forundring over hans Lære.
34Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis.
34Men da Farisæerne hørte, at han havde stoppet Munden på Saddukæerne, forsamlede de sig.
35Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin:
35Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde:
36Majstro, kiu estas la granda ordono en la legxo?
36"Mester, hvilket er det store Bud i Loven?"
37Kaj li diris al li:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso.
37Men han sagde til ham: "Du skal elske Herren din Gud med hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele dit Sind.
38CXi tiu estas la granda kaj la unua ordono.
38Dette er det store og første Bud.
39Kaj dua estas simila al gxi:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
39Men et andet er dette ligt: Du skal elske din Næste som dig selv.
40De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj.
40Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne."
41Kaj kiam la Fariseoj jam kunvenis, Jesuo ilin demandis,
41Men da Farisæerne vare forsamlede, spurgte Jesus dem og sagde:
42dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David.
42"Hvad tykkes eder om Kristus? Hvis Søn er han?" De sige til ham: "Davids."
43Li diris al ili:Kial do David, en la Spirito, lin nomas Sinjoro, dirante:
43Han siger til dem: "Hvorledes kan da David i Ånden kalde ham Herre, idet han siger:
44La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj?
44Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender under dine Fødder.
45Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo?
45Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?"
46Kaj neniu povis respondi unu vorton al li, nek iu post tiu tago plu kuragxis fari al li demandon.
46Og ingen kunde svare ham et Ord, og ingen vovede mere at rette Spørgsmål til ham efter den Dag.