Esperanto

Danish

Proverbs

1

1Sentencoj de Salomono, filo de David, regxo de Izrael:
1Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
2Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3Por ricevi instruon pri sagxo, Vero, justo, kaj honesto;
3tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
4de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5Sagxulo auxdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
5den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6Por kompreni sentencon kaj retorajxon, La vortojn de sagxuloj kaj iliajn enigmojn.
6de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
7La timo antaux la Eternulo estas la komenco de sciado. Sagxon kaj instruon malpiuloj malestimas.
7HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
8Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
8Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
9thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
10Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
11Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn;
11Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12Kiel SXeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
12Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
13Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo;
13Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj:
14Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
15Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
15- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.
16thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17CXar vane estas metata reto Antaux la okuloj de cxiu birdo.
17Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
18de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto.
19Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
20La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj;
20Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
21GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
21oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
22Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
23Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
23Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
24Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
25men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
26Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
26derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
27Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfelicxo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
27når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
28Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.
28Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
29Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi,
29fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
30Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
30mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
31Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj.
31Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
32CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
32thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33Sed kiu min auxskultas, tiu logxos sendangxere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
33men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.