1HXiram, regxo de Tiro, sendis al David senditojn, kaj cedran lignon, kaj masonistojn kaj cxarpentistojn, por ke ili konstruu por li domon.
1And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
2Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel regxon super Izrael, ke lia regno levigxis alte pro Lia popolo Izrael.
2And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was highly exalted, because of his people Israel.
3Kaj David prenis ankoraux edzinojn en Jerusalem, kaj David naskigis ankoraux filojn kaj filinojn.
3And David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.
4Kaj jen estas la nomoj de tiuj, kiuj naskigxis al li en Jerusalem:SXamua kaj SXobab, Natan kaj Salomono
4And these are the names of the children which he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5kaj Jibhxar kaj Elisxua kaj Elpelet
5and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
6kaj Noga kaj Nefeg kaj Jafia
6and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7kaj Elisxama kaj Beeljada kaj Elifelet.
7and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
8Kiam la Filisxtoj auxdis, ke David estas oleita kiel regxo super la tuta Izrael, tiam cxiuj Filisxtoj iris, por sercxi Davidon. David auxdis pri tio, kaj li eliris kontraux ilin.
8And the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard [of it], and went out against them.
9Kaj la Filisxtoj venis kaj okupis la valon Refaim.
9And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
10Kaj David demandis Dion, dirante:CXu mi iru kontraux la Filisxtojn? kaj cxu Vi transdonos ilin en mian manon? Kaj la Eternulo diris al li:Iru, cxar Mi transdonos ilin en vian manon.
10And David inquired of God saying, Shall I go up against the Philistines, and wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to him, Go up; and I will give them into thy hand.
11Kaj ili iris al Baal-Peracim, kaj David venkobatis ilin tie. Kaj David diris:Dio disbatis miajn malamikojn per mia mano, kiel oni disbatas akvon. Tial oni donis al tiu loko la nomon Baal-Peracim.
11And they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken in upon mine enemies by my hand, as the breaking forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
12Kaj ili lasis tie siajn diojn; kaj David ordonis, ke oni forbruligu ilin per fajro.
12And they left their gods there; and David commanded, and they were burned with fire.
13Kaj denove venis la Filisxtoj kaj okupis la valon.
13And the Philistines yet again spread themselves in the valley.
14Tiam David denove demandis Dion, kaj Dio diris al li:Ne iru post ili, deturnu vin de ili, kaj venu al ili de la flanko de la morusarboj;
14And David inquired again of God; and God said to him, Go not up after them; turn round them and come upon them opposite the mulberry-trees.
15kaj kiam vi ekauxdos la sonon de pasxoj sur la supro de la morusarboj, tiam komencu la batalon; cxar Dio eliris antaux vi, por frapi la tendaron de la Filisxtoj.
15And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God will have gone forth before thee to smite the army of the Philistines.
16Kaj David faris, kiel ordonis al li Dio; kaj ili venkobatis la tendaron de la Filisxtoj de Gibeon gxis Gezer.
16And David did as God commanded him; and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17Kaj la nomo de David farigxis fama en cxiuj landoj; kaj la Eternulo faris lin timata de cxiuj nacioj.
17And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all the nations.