1Kanto de suprenirado. Rememoru, ho Eternulo, Davidon kaj cxiujn liajn suferojn;
1{A Song of degrees.} Jehovah, remember for David all his affliction;
2Ke li jxuris al la Eternulo, Kaj donis sanktan promeson al la Potenculo de Jakob:
2How he swore unto Jehovah, vowed unto the Mighty One of Jacob:
3Mi ne eniros en la sxirmejon de mia domo, Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi;
3I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;
4Mi ne donos dormon al miaj okuloj, Nek dormeton al miaj palpebroj,
4I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,
5GXis mi trovos lokon por la Eternulo, Logxejon por la Potenculo de Jakob.
5Until I find out a place for Jehovah, habitations for the Mighty One of Jacob. ...
6Jen ni auxdis, ke gxi estas en Efrata; Ni gxin trovis sur arbara kampo.
6Behold, we heard of it at Ephratah, we found it in the fields of the wood.
7Ni iru en Lian logxejon, Ni klinigxu antaux la benketo de Liaj piedoj.
7Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.
8Levigxu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.
8Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
9Viaj pastroj vestigxu per justeco, Kaj Viaj fideluloj triumfu.
9Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.
10Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizagxon de Via sanktoleito.
10For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.
11La Eternulo jxuris al David veron, kaj Li ne deklinigxos de gxi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
11Jehovah hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
12Se viaj filoj observos Mian interligon kaj Mian legxon, kiun Mi instruos al ili, Tiam ankaux iliaj filoj eterne sidos sur via trono.
12If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne.
13CXar la Eternulo elektis Cionon, Kaj deziris, ke gxi estu logxejo por Li:
13For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:
14CXi tio estas Mia ripozejo por eterne; CXi tie Mi logxos, cxar gxin Mi ekdeziris.
14This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.
15GXian nutrajxon Mi abunde benos, GXiajn malricxulojn Mi satigos per pano.
15I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;
16Kaj gxiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj gxiaj fideluloj gxojos kaj triumfos.
16And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
17Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi arangxos lumilon por Mia sanktoleito.
17There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.
18Liajn malamikojn Mi kovros per honto; Sed sur li brilos lia krono.
18His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish.