1Kaj el la blua, purpura, kaj rugxa teksajxo ili faris la oficajn vestojn por la servado en la sanktejo; kaj ili faris la sanktajn vestojn por Aaron, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
1Ja kootud riided pühamu teenistuseks tehti sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast; samuti tehti Aaronile pühad riided, nagu Issand Moosest oli käskinud.
2Kaj ili faris la efodon el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino.
2Õlarüü tehti kuldsest, sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest.
3Kaj ili batetendis foliojn da oro kaj trancxis ilin en formo de fadenoj, por enteksi internen de la blua, purpura, kaj rugxa teksajxo kaj de la bisino per artista laboro.
3Kuldplaadid taoti õhukeseks ja lõigati kiududeks, et neid kunstipäraselt kududa sinise, purpurpunase ja helepunase lõnga ning linase lõime sekka.
4Sursxultrajxojn kunigantajn ili faris al gxi; sur siaj du finoj gxi estis ligita.
4Õlarüüle tehti ühendatud õlatükid, mõlemast otsast seotud.
5Kaj la cxirkauxliganta zono sur gxi estis kontinuajxo de gxi, la sama laborajxo, el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
5Kunstipärane kinnitusvöö selle küljes oli sellega ühest tükist ja samasugune töö kuldsest, sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest, nagu Issand Moosest oli käskinud.
6Kaj ili faris la oniksajn sxtonojn, cxirkauxe enkadrigitajn per oro, gravuritajn per sigelila gravurado laux la nomoj de la filoj de Izrael.
6Siis ümbritseti kuldäärisega karneoolikivid, millesse olid pitsatitaoliselt uurendatud Iisraeli poegade nimed.
7Kaj li metis ilin sur la sursxultrajxojn de la efodo, kiel sxtonojn de memoro pri la filoj de Izrael; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
7Need asetati õlarüü õlatükkidele kui mälestuskivid Iisraeli poegadele, nagu Issand Moosest oli käskinud.
8Kaj ili faris la surbrustajxon per artista laboro, simile al la laboro de la efodo, el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino.
8Rinnakilp tehti kunstipäraselt kootuna, nagu oli tehtud õlarüügi, kuldsest, sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest.
9GXi estis kvarangula; ili faris la surbrustajxon duobla; manstrecxo estis gxia longo, kaj manstrecxo gxia largxo; gxi estis duobla.
9See oli neljanurgeline; rinnakilp oli tehtud kahekordsena, vaksapikkune ja vaksalaiune kahekordselt.
10Kaj ili enmetis en gxin kvar vicojn da sxtonoj. La unua vico estis:rubeno, topazo, kaj smeraldo;
10See kaeti nelja rea kalliskividega: rubiin, topaas, smaragd ridamisi esimeses reas;
11kaj la dua vico:hiacinto, safiro, kaj jaspiso;
11teises reas: türkiis, safiir, jaspis;
12kaj la tria vico:ligurio, agato, kaj ametisto;
12kolmandas reas: hüatsint, ahhaat, ametüst;
13kaj la kvara vico:krizolito, onikso, kaj berilo. CXiuj vicoj estis en oraj kadretoj.
13neljandas reas: krüsoliit, karneool, nefriit; kuldäärisest ümbritsetuna olid need oma asemeis.
14Kaj la sxtonoj estis laux la nomoj de la filoj de Izrael; dek du, laux iliaj nomoj, gravuritaj sigelile, cxiu kun sia nomo, por la dek du triboj.
14Kivid olid vastavalt Iisraeli poegade nimedele nende kaheteistkümne nimega, igal pitsatitaoliselt uurendatud nimi vastavalt kaheteistkümnele suguharule.
15Kaj ili faris al la surbrustajxo plektitajn cxenetojn, kunigxantajn per siaj finoj, el pura oro.
15Rinnakilbile tehti puhtast kullast nööritaoliselt keerutatud ketid.
16Kaj ili faris du orajn kadretojn kaj du orajn ringojn, kaj alfortikigis la du ringojn al la du finoj de la surbrustajxo.
16Siis tehti kaks kuldäärist ja kaks kuldrõngast; need mõlemad rõngad kinnitati rinnakilbi kahe nurga külge.
17Kaj ili metis la du orajn plektitajn cxenetojn en la du ringojn cxe la finoj de la surbrustajxo.
17Ja need kaks kuldnööri pandi mõlemasse rõngasse rinnakilbi nurkadel.
18Kaj la du finojn de la du plektitaj cxenetoj ili alfortikigis al la du kadretoj, kaj alfortikigis ilin al la sursxultrajxoj de la efodo sur la antauxa flanko.
18Mõlema nööri mõlemad otsad kinnitati mõlema äärise külge ja need kinnitati õlatükkidele õlarüü esiküljes.
19Kaj ili faris du orajn ringojn, kaj alfortikigis ilin al la du aliaj finoj de la surbrustajxo, sur gxia rando interna, direktita al la efodo.
19Siis tehti kaks kuldrõngast ja need pandi rinnakilbi kahte nurka, selle ääre külge, mis on seespool vastu õlarüüd.
20Kaj ili faris du orajn ringojn, kaj alfortikigis ilin al la du sursxultrajxoj de la efodo malsupre, sur la antauxa flanko, cxe gxia kunigxo, super la zono de la efodo.
20Siis tehti veel kaks kuldrõngast ja need kinnitati õlarüü mõlema õlatüki külge, selle esikülje allosasse, ühenduskohale ülespoole õlarüü vööd.
21Kaj ili alligis la surbrustajxon per gxiaj ringoj al la ringoj de la efodo per lacxo el blua sxtofo, por ke gxi estu super la zono de la efodo kaj por ke la surbrustajxo ne forsxovigxu de sur la efodo; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
21Rõngastega rinnakilp seoti sinise nööriga õlarüü rõngaste külge, nõnda et see oli ülalpool õlarüü vööd, ja et rinnakilp ei saanud lahti tulla õlarüü küljest, nagu Issand Moosest oli käskinud.
22Kaj li faris la tunikon por la efodo, teksitan, tutan el blua teksajxo.
22Õlarüü ülekuub tehti üleni sinisest lõngast kootuna.
23Kaj la aperturo de la tuniko estis en la mezo, kiel aperturo de sxildo; borderon havis la aperturo cxirkauxe, por ke gxi ne dissxirigxu.
23Ülekuue pea avaus oli nagu raudrüü avaus: avause ümber oli äär, et see ei rebeneks.
24Kaj ili faris sur la malsupra rando de la tuniko granatojn el blua, purpura, kaj rugxa sxtofo, tordita.
24Ülekuue palistuse külge tehti granaatõunad sinisest, purpurpunasest ja helepunasest korrutatud lõngast.
25Kaj ili faris tintilojn el pura oro, kaj metis la tintilojn mezen de la granatoj sur la malsupra rando de la tuniko, cxirkauxe inter la granatoj;
25Siis tehti puhtast kullast kellukesed ja need kinnitati granaatõunte vahele ümber ülekuue palistuse, granaatõunte vahele:
26tintilon kaj granaton, tintilon kaj granaton sur la malsupra rando de la tuniko, cxirkauxe, por la servado; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
26kelluke ja granaatõun, kelluke ja granaatõun ümber teenistusülekuue palistuse, nagu Issand Moosest oli käskinud.
27Kaj ili faris la hxitonon el bisino, teksitan, por Aaron kaj liaj filoj,
27Aaronile ja tema poegadele tehti kootud linased särgid,
28kaj la cidaron el bisino, kaj la ornamajn mitrojn el bisino, kaj la linajn pantalonojn el tordita bisino,
28linasest riidest peakate ja linasest riidest mähitavad peamähised, linased korrutatud lõngast püksid,
29kaj la zonon el tordita bisino kaj el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, broditan; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
29ja korrutatud linasest, sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast kunstipäraselt tehtud vöö, nagu Issand Moosest oli käskinud.
30Kaj ili faris la tabuleton, la sanktan kronon, el pura oro, kaj ili skribis sur gxi skribon gravuritan:SANKTA AL LA ETERNULO.
30Puhtast kullast tehti laubaehe, püha kroon, ja selle peale kirjutati pitsatiuurenduse sarnaselt kiri: 'Issandale pühitsetud.'
31Kaj ili alfortikigis al gxi lacxon el blua sxtofo, por alfortikigi al la cidaro supre; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
31Selle külge kinnitati sinine nöör, millega see seoti üles peakatte külge, nagu Issand Moosest oli käskinud.
32Tiel finigxis la tuta laboro por la konstruajxo de la tabernaklo de kunveno. Kaj la Izraelidoj faris konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo; tiel ili faris.
32Nõnda valmis kogu töö: elamu, kogudusetelk. Iisraeli lapsed tegid kõik. Nõnda nagu Issand Moosest oli käskinud, nõnda nad tegid.
33Kaj ili alportis la konstruajxon al Moseo, la tabernaklon kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn:hokojn, tabulojn, riglilojn, kolonojn, kaj bazojn;
33Siis nad tõid Moosese juurde elamu, telgi ja kõik selle riistad, haagid, lauad, põiklatid, sambad ja jalad,
34kaj la kovron el rugxaj virsxafaj feloj kaj la kovron el antilopaj feloj kaj la kurtenon;
34katte punastest jääranahkadest, katte merilehmanahkadest, katva eesriide,
35la keston de atesto kaj gxiajn stangojn kaj la fermoplaton;
35tunnistuslaeka ja selle kangid, lepituskaane,
36la tablon, cxiujn gxiajn apartenajxojn, kaj la panon de propono;
36laua kõigi selle riistadega, ohvrileivad,
37la puran kandelabron, gxiajn lucernojn, la lucernojn vice starantajn, cxiujn gxiajn apartenajxojn, kaj la oleon por lumigado;
37puhtast kullast lambijala lampidega lampide reastuses, ja kõik selle riistad, valgustusõli,
38kaj la oran altaron kaj la sanktan oleon kaj la bonodoran incenson kaj la kovrotukon por la pordo de la tabernaklo;
38kuldaltari, võideõli, healõhnalisi suitsutusrohte, telgi ukse katte,
39la kupran altaron kaj la kupran kradon por gxi, gxiajn stangojn kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn, la lavujon kaj gxian piedestalon;
39vaskaltari ja vaskvõrestiku selle küljes, selle kangid ja kõik riistad, pesemisnõu ja selle jala,
40la kurtenojn de la korto, gxiajn kolonojn kaj bazojn, la kovrotukon por la pordego de la korto, gxiajn sxnurojn kaj najlojn, kaj cxion, kio apartenas al la servado en la konstruajxo de la tabernaklo de kunveno;
40õue eesriided, selle sambad ja jalad, õuevärava katte, selle nöörid ja vaiad, kõik riistad kogudusetelgi teenistuseks,
41la oficajn vestojn por la servado en la sanktejo, la sanktajn vestojn por la pastro Aaron kaj la pastrajn vestojn por liaj filoj.
41ametiriided pühamu teenistuseks, preester Aaroni pühad riided ja tema poegade preestriameti riided.
42Konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel la Izraelidoj faris la tutan laboron.
42Täpselt, nagu Issand Moosest oli käskinud, nõnda olid Iisraeli lapsed teinud kõik selle töö.
43Kaj Moseo vidis la tutan laboron, li vidis, ke ili faris gxin tute tiel, kiel la Eternulo ordonis; kaj Moseo benis ilin.
43Ja Mooses vaatas kõike seda tööd ja näe, nad olid selle teinud, nagu Issand oli käskinud. Nad olid just nõnda teinud. Ja Mooses õnnistas neid.