Esperanto

German: Schlachter (1951)

1 Chronicles

16

1Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion.
1Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
2Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3Kaj li disdonis al cxiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaux al la virinoj, al cxiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
3und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben kuchen und einen Rosinenkuchen.
4Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
4Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5la cxefo estis Asaf, la dua estis Zehxarja, poste Jeiel, SXemiramot, Jehxiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
5nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam antaux la kesto de interligo de Dio.
6die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
7Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
8Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
9Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
10Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
11Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
12Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
13Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
14Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
15Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
16an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
17Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
18Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
19da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
20Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn;
21Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22Dirante:Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
22Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
23Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
24Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super cxiuj dioj;
25Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26CXar cxiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
26Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27Gloro kaj majesto estas antaux Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
27Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
28Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaux Lin; Adorklinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
29Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30Tremu antaux Li la tuta tero; Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
30Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj:La Eternulo regxas.
31Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas; GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.
32Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.
33Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia favorkoreco.
34Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35Kaj diru:Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
35Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diris:Amen! kaj gloro al la Eternulo!
36Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37Kaj li restigis tie antaux la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaux la kesto konstante, laux la ordo de cxiu tago;
37Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj HXosa, restis kiel pordegistoj;
38und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaux la logxejo de la Eternulo sur la altajxo en Gibeon,
39aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por cxio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
40damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj lauxnome, por kantadi lauxdon al la Eternulo, cxar eterna estas Lia favorkoreco;
41und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaux Dio; kaj la filoj de Jedutun estis cxe la pordego.
42Und mit ihnen, mit Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt .
43Kaj la tuta popolo disiris cxiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.
43Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.