1Voku do! cxu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
1Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2Malsagxulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitigxemeco.
2Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3Mi vidis malsagxulon, kiu enradikigxis, Kaj mi malbenis subite lian logxejon.
3Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
4Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin cxe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
4waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
5Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.
5seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
6Ne el la polvo eliras malpiajxo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
6Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
7Sed homo naskigxas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
7sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
8Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
8Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
9Al Tiu, kiu faras grandajxojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindajxojn, kiujn neniu povas kalkuli;
9der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
10Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
10Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
11Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj levigxu savite.
11er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
12Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
12er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
13Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo; Kaj la decido de maliculoj farigxas senvalora.
13er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
14En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
14bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
15Li savas kontraux glavo, Kontraux la busxo kaj mano de potenculo Li savas malricxulon.
15Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
16Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian busxon.
16daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
17Felicxa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malsxatu;
17Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18CXar Li vundas, sed ankaux bandagxas; Li batas, sed Liaj manoj ankaux resanigas.
18Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
19En ses malfelicxoj Li vin savos; En la sepa ne tusxos vin la malbono.
19In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
20En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
20In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
21Kontraux la vipo de lango vi estos kasxita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam gxi venos.
21vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
22Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
22der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
23CXar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
23denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
24Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian logxejon, kaj nenio mankos.
24Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
25Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
25Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
26En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
26Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27Vidu, ni tion esploris, kaj tiel gxi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
27Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!